Английский - русский
Перевод слова Forging
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Forging - Формирование"

Примеры: Forging - Формирование
It also includes advocacy, media work, forging of alliances and networking. Проект также включает в себя пропаганду, работу со СМИ, формирование альянсов и сетевую деятельность.
A successful constitutional process will require a conducive political and security environment and the forging of a broad national consensus. Для успешности этого процесса потребуются благоприятные политические условия и обстановка в плане безопасности и формирование широкого национального консенсуса.
Political leadership is about forging consensus on issues of national importance through dialogue and reconciliation. Политическое руководство - это формирование консенсуса по общенациональным проблемам путем диалога и примирения.
This includes forging potential concrete partnerships on specific thematic areas, such as trade, finance and investment. Это включает формирование потенциальных конкретных партнерств по отдельным тематическим областям, таким как торговля, финансы и инвестиции.
It has also had a far-reaching impact on international relations and on the forging of a new international order. Он также оказывает долгосрочное воздействие на международные отношения и на формирование нового международного порядка.
Reconciliation is a two-way process that should aim at forging a spirit of forgiveness rather than vengeance or retaliation. Примирение - это двусторонний процесс, который должен быть направлен на формирование и упрочение духа прощения, а не мести или ответных действий.
The Global Compact initiative has become an important innovation aimed at forging a broad-based coalition for change. Инициатива Глобального компакта стала важным новшеством, направленным на формирование широкой коалиции в пользу глобальных перемен.
When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
The United Nations system has invested significant resources in forging common standards and practice around disarmament, demobilization and reintegration of children. Система Организации Объединенных Наций вкладывает значительные ресурсы в формирование общих стандартов и норм при реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции детей.
The agreement also provides for continued discussions with a view to forging a consensus on the President's action within one month. Достигнутая договоренность также предусматривает формирование в течение месяца консенсуса относительно действий президента.
Pursuing peace and forging close regional economic partnerships is an important pillar of our strategy to pursue economic growth and development in Pakistan. Достижение мира и формирование тесных региональных экономических партнерских связей - это важные составляющие нашей стратегии по обеспечению экономического роста и развития в Пакистане.
It is also forging strategic partnerships with complementary SME promotion and financing institutions. Обеспечивается также формирование стратегических партнерских альянсов со вспомогательными учреждениями, занимающимися поддержкой МСП и финансированием.
His country was particularly sensitive to that dramatic crisis since so many persons of Syrian and Lebanese origin had contributed to the forging of Brazil's identity as a nation. Его страна особенно чувствительна к этому драматическому кризису, поскольку столь много лиц сирийского и ливанского происхождения внесли вклад в формирование идентичности Бразилии как нации.
The forging of a new type of China-Africa strategic partnership is determined by the dynamics of China-Africa cooperation, and it represents our wish to promote global peace and development. Формирование стратегического партнерства нового типа между Китаем и Африкой определяется динамикой китайско-африканского сотрудничества, и это свидетельствует о нашем стремлении к обеспечению глобального мира и развития.
The forging of an enlightened international partnership involving all relevant actors, including individual member states, the international community, the private sector and non-governmental organisations, is critical to this process. Крайне важное значение для этого процесса имеет формирование цивилизованных международных партнерских отношений с участием всех соответствующих субъектов, включая отдельные государства-члены, международное сообщество, частный сектор и неправительственные организации.
A priority must be the forging of a broad political consensus as the basis for a democratic system of governance, in which there is respect for fundamental rights of workers and citizens. Одним из приоритетов должно быть формирование обширного политического консенсуса в качестве основы демократической системы правления, обеспечивающей соблюдение основных прав трудящихся и граждан.
At this time of global mourning, let us be more strident in forging a global partnership in dealing with our common environment. Давайте сейчас, когда весь мир скорбит, активнее возьмемся за формирование глобальных партнерских отношений в решении проблем нашей общей окружающей среды.
However, for a politically independent nation like ours to survive in this economically interdependent world, that requires effective multilateralism and the forging of real international partnerships. Однако для того чтобы политически независимая нация, такая, как наша, могла выжить в этом экономически взаимосвязанном мире, необходимы действительно многосторонний подход и формирование реального международного партнерства.
In that connection, forging effective partnerships with those countries based on that premise would put national Governments in the driver's seat and reaffirm the principles of credibility, effectiveness, accountability and responsibility in peacebuilding operations. В связи с этим формирование эффективных партнерств с этими странами на этой основе позволит национальным правительствам возглавить эти усилия и подтвердить принципы доверия, эффективности, подотчетности и ответственности в миростроительных операциях.
Eventually, such discussion would lead to further consideration of key issues, such as effective means of implementation, forging an inclusive global partnership, strengthening the monitoring and accountability framework and mobilizing unprecedented levels of resources. В конечном итоге такая дискуссия приведет к дальнейшему рассмотрению ключевых вопросов, таких как эффективные средства осуществления, формирование инклюзивного глобального партнерства, укрепление механизмов контроля и подотчетности и мобилизация беспрецедентных объемов ресурсов.
It had been encouraging to see the positive response of the private sector, non-governmental organizations and civil society to forging a partnership with the United Nations system in order to advance the global efforts to bridge the digital divide. Вызывает удовлетворение позитивный отклик частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества на формирование отношений партнерства с системой Организации Объединенных Наций в целях поддержки глобальных усилий по сокращению «цифровой пропасти».
This approach implies the forging of new trading relationships among producers in developing countries and their clients, citizens groups and governmental agencies in developed countries. Такой подход направлен на формирование новых торговых связей между производителями в развивающихся странах и их клиентами, группами граждан и государственными ведомствами в развитых странах.
For instance, such a document should not only represent a mere consolidation of the terms most commonly used in United Nations documents but also aim at forging a common understanding of administrative cultures, encompassing both public policies and administrative practices. Например, такой документ должен не просто представлять собой свод терминов, наиболее широко используемых в документах Организации Объединенных Наций, но и предусматривать формирование единого понимания административной культуры, охватывающей как государственную политику, так и административную практику.
Member States should agree on a process to facilitate the effective participation of ODA recipient countries, as a collective, in international aid policy discussions aimed at forging strong partnerships and enhancing the effectiveness of aid. Государствам-членам следует договориться о процедуре, облегчающей эффективное коллективное участие стран-получателей ОПР в обсуждении на международном уровне вопросов политики в области помощи, направленном на формирование тесных партнерских связей и повышение эффективности помощи.
Any discussion of about the United Nations, its achievements and its future would be incomplete without recalling the tangible contributions of the Organization to focusing attention on the major issues of our times and forging elaborating an international consensus on some of them. Любая дискуссия об Организации Объединенных Наций, ее достижениях и ее будущем будет неполной, если не вспомнить о существенном вкладе, внесенном Организацией в фокусирование внимания на крупных проблемах современности и формирование международного консенсуса по некоторым из них.