(b) States Parties, state enterprises or natural or juridical persons which possess the nationality of States or are effectively controlled by them or their nationals, when sponsored by such States, or any group of the foregoing which meets the requirements of these Regulations. |
Ь) государства-участники, государственные предприятия либо физические или юридические лица, имеющие национальность этих государств-участников либо находящиеся под эффективным контролем этих государств или их граждан, когда такие государства поручились за них, или любая группа вышеуказанных субъектов, которые отвечают требованиям, предусмотренным в настоящих Правилах. |
In addition to the foregoing, the Radiation Regulations of the Hong Kong Special Administrative Region specify that any person handling, possessing or using radioactive materials must be duly license to do so. |
Помимо вышеуказанных шагов Специальный административный район Гонконг принял нормативные положения о контроле за радиоактивными веществами, в которых устанавливается, что обращаться с радиоактивными материалами, владеть ими или использовать радиоактивные материалы, включая ядерные материалы, могут только лица, имеющие соответствующую лицензию. |
The combination of the foregoing resulted in some of the charges not being recorded in the appropriate accounting periods, as well as an omission of some obligations and the non-issuance of letters of assist. |
Сочетание вышеуказанных факторов привело к тому, что некоторые расходы не были учтены в соответствующие отчетные периоды, некоторые обязательства не были отражены, а письма-заявки не подготовлены. |
For the reasons given in the foregoing paragraphs, the Advisory Committee recommends approval of $19,500,000 out of the amount of $20,535,400 requested for contractual services for the Registry. |
В силу вышеуказанных причин Консультативный комитет рекомендует из суммы в размере 20535400 долл. США, испрошенной по разделу «Услуги по контрактам» сметы Секретариата, утвердить сумму в 19500000 долл. США. |