Английский - русский
Перевод слова Forbidding

Перевод forbidding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 27)
I know, but Sheldon had this clause in the Relationship Agreement forbidding cosmetic surgery unless it's to look like a Klingon. Я знаю, но Шелдон внес этот пункт в Соглашение об Отношениях запрет на косметическую хирургию если это только не для того, чтобы выглядеть как Клингон.
Feyerabend goes on to identify four features of methodological monism: the principle of falsification, a demand for increased empirical content, the forbidding of ad hoc hypotheses and the consistency condition. Он выделяет 4 особенности методологического монизма: фальсифицируемость, стремление к увеличению эмпирического содержания, запрет гипотез ad hoc и принцип непротиворечивости теорий друг другу.
Such Orders can include forbidding a person to be taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. Такими распоряжениями можно устанавливать запрет на принудительный вывоз лица за рубеж или предписывать возвращение жертв в Соединенное Королевство.
Several of them would participate today if you weren't forbidding it. Некоторые даже сегодня, если бы не ваш запрет.
Restrictions are still in place forbidding any company anywhere in the world from selling to Cuba medicines or medical supplies of any kind containing components or technology originating in the United States. Сохраняются ограничения на запрет всякой расположенной в любом регионе мира компании продавать Кубе все медикаменты и предметы медицинского назначения, содержащие компоненты или технологию американского происхождения.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 31)
In Azerbaijan, there is reportedly a law forbidding all forms of proselytizing by non-nationals. В Азербайджане действует закон, запрещающий любое проявление прозелитизма со стороны некоренных жителей.
In particular, the law forbidding the detention of anyone for more than 24 hours without an arrest order from a prosecutor appears to be respected in practice. В частности, закон, запрещающий задержание в течение более 24 часов без санкции прокурора на арест, по-видимому, соблюдается.
A restraining order has since been put in place forbidding Mr. McKay to make further contact with the girl. Был введен в действие судебный приказ, запрещающий мистеру МакКею любой контакт с девочкой.
The league also claimed that Schultz signed a release forbidding him to sue Bennett's ownership group as a condition of the NBA's approval of the original sale. Лига также утверждала, что Шульц подписал договор, запрещающий ему подавать иски против группы Беннетта, в качестве условия НБА при продажи клуба.
However, it was said that a drawback of that proposal was that, for countries that did not adopt the express provision, paragraph (2) could be understood as forbidding the issuance of anti-suit injunctions. Было, однако, указано, что недостаток этого предложения заключается в том, что применительно к странам, которые не приняли положения, прямо предусматривающего подобный порядок, пункт 2 может толковаться как запрещающий вынесение запретов возбуждать иски.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 10)
In the first case, there is a clear need for legally binding commitments aimed at forbidding the placement of weapons in outer space, the destruction or damage of satellites from ground-based platforms, or the use of orbital objects to damage or destroy satellites. В первом случае наблюдается явная необходимость принятия правовых обязательств, предусматривающих запрещение размещения оружия в космосе, уничтожение или повреждение спутников с наземных платформ или использование орбитальных объектов для повреждения или уничтожения спутников.
Requiring in addition f to be injective means forbidding to put more than one ball in any one box, while requiring f to be surjective means insisting that every box contain at least one ball. Требование от f быть инъективной означает запрещение укладывания более одного шара в любой ящик, в то время как требование от f быть суръективной означает, что каждый ящик должен содержать по меньшей мере один шар.
Forbidding the movement of ambulances and the transport of sick persons and stopping the vaccination campaigns. Запрещение движения автомашин скорой помощи и транспортировки больных и прекращение кампаний вакцинации.
528.2. Consolidation of rules includes: Forbidding racist or offensive expressions A team whose fans violate this rule would be punished by sanctions such as reducing points or barring fans from attendance at matches. 528.2 Усиление мер предполагает: запрещение расистских или оскорбительных выражений - команда, чьи болельщики нарушают это правило, будет подвергнута таким санкциям, как изменение счета не в ее пользу или запрет на посещение болельщиками ее матчей.
There is still a need for much greater transparency, including forbidding off-balance-sheet transactions and full expensing of employee stock options; Вместе с тем, по-прежнему существует необходимость увеличения транспарентности, включая запрещение внебалансовых сделок и обеспечение полного учета в качестве текущих расходов опционов на акции, предоставляемых наемным работникам;
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 23)
Moreover, the lack of legislation forbidding forced labour, trafficking or degrading treatment represented a serious breach by States of their obligation to protect persons living in their territory. Кроме того, отсутствие законодательства, запрещающего принудительный труд, торговлю людьми или унижающее человеческое достоинство обращение является серьезным нарушением со стороны государств в отношении их обязанности защищать тех, кто пребывает на их территории.
The Committee had also been told that Jehovah Witnesses of British, Russian and Georgian nationality had been expelled in January 2008 for having breached a law forbidding religious agitation by foreigners. Комитет также узнал, что в январе 2008 года из Азербайджана были высланы Свидетели Иеговы британской, российской и грузинской национальности за нарушение закона, запрещающего иностранцам проводить агитацию религиозного характера.
Ensure the full implementation of the presidential decree forbidding the imprisonment of women for non-payment of dowries on separating from their husbands (Republic of Korea); обеспечить осуществление в полном объеме президентского указа, запрещающего тюремное заключение женщин за неуплату отступных при разводе с мужем (Республика Корея);
That practice still continued, despite the fact that a law had been passed in 1976 forbidding bonded labour and the Supreme Court of India had issued a ruling that same year whereby any work receiving no remuneration could automatically be deemed to be forced labour. Несмотря на принятие в 1976 году закона, запрещающего кабальный труд, и решение Верховного суда Индии, согласно которому любой труд, вознаграждение за который ниже минимальной ставки оплаты труда, может автоматически рассматриваться как принудительный труд, указанная практика по-прежнему имеет место.
Orion seems entirely practical and was under development in the U.S until the signing of the international treaty forbidding nuclear weapons explosions in space. "Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 23)
The United States Supreme Court struck down a municipal statute forbidding the establishment of a residence for persons with intellectual disabilities, considering it discriminatory. Верховный суд Соединенных Штатов отменил муниципальное положение, запрещающее открытие дома для умственно неполноценных, посчитав его дискриминационным.
He claimed that his daughters were not allowed to leave the State party's territory as there was an order forbidding them from doing so. Он заявил, что его дочерям не было разрешено покидать территорию государства-участника, поскольку было издано распоряжение, запрещающее им это делать.
(a) Lift the regulation forbidding refugees to live in specific areas, in particular in Dushanbe and Kjujand; а) отменить положение, запрещающее проживание беженцев в конкретных районах, в частности в Душанбе и Худжанде;
On 7 August 1994, the spokesman for the outlawed Kach group, 18-year-old Itamar Ben-Gvir, was handed an IDF order forbidding him from entering the West Bank before 5 September 1994, for security reasons. 7 августа 1994 года представитель незаконной группы "Ках" 18-летний Итамар Бен-Гвир получил предписание ИДФ, запрещающее ему появляться на Западном берегу до 5 сентября 1994 года по соображениям безопасности.
Inter-governmental agreements setting the framework for sensitive or major nuclear transfers (see above) should include a clause forbidding the use of the transferred nuclear materials, facilities, equipment or technologies in case of a withdrawal. Межправительственные соглашения, регулирующие условия передачи чувствительных ядерных технологий, оборудования и материалов и крупные поставки (см. выше), должны содержать положение, запрещающее использование поставленных ядерных материалов, установок, оборудования и технологий в случае выхода из Договора.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 23)
In this regard, he underlined the fact that Kuwait had implemented laws forbidding religious or racial discrimination and conducted educational programmes dedicated to the promotion of human rights in this area. В этой связи он особо обратил внимание на тот факт, что Кувейт принял законы, запрещающие дискриминацию на религиозной или расовой почве, и реализует образовательные программы, направленные на поощрение прав человека в этой области.
Despite numerous United Nations Security Council resolutions expressly forbidding any Member State from providing military, political and diplomatic support to these genocidal forces, some members of the international community have consistently continued to extend support to them. Невзирая на многочисленные резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, прямо запрещающие любому государству-члену оказывать военную, политическую и дипломатическую поддержку этим силам геноцида, некоторые члены международного сообщества неуклонно продолжали предоставлять им поддержку.
The Law on Asylum contains explicit provisions forbidding discrimination of any kind, especially racial, colour and gender discrimination. Закон об убежище содержит четкие положения, запрещающие любую дискриминацию, особенно дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и пола.
In that circular, the Ministry of Communications called on all broadcasting licencees to abide by rules forbidding programmes from infringing in any way the Constitution and laws of the Republic, or detracting from the life, honour and property of citizens. В этой циркулярной инструкции министерство связи предписало концессионерам службы радиовещания соблюдать правовые положения, запрещающие трансляцию передач, которые нарушают Конституцию и законы Республики или побуждают к посягательствам на жизнь, достоинство и имущество граждан.
Soldiers who are found to have deviated from IDF standing orders forbidding violence or the threat of violence in interrogations are either court-martialled or have disciplinary proceedings brought against them, depending on the severity of the charges. Дела военнослужащих, которые нарушили служебные инструкции ВСИ, запрещающие применение насилия или угрозы насилия во время допросов, передаются в военный трибунал или по ним возбуждается дисциплинарное производство в зависимости от степени тяжести обвинений.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 13)
Nathan was imprisoned on several occasions for violating laws forbidding contact with enemy states and the PLO. Натан несколько раз был заключен в тюрьму за нарушение законов, запрещающих контакты с вражескими государствами и ООП.
While noting the concern of the State party to eliminate any difference of treatment in law not based on rational elements, the Committee is preoccupied that the legislation of Costa Rica does not contain explicit norms forbidding discrimination on the grounds of national or ethnic origin. Отмечая обеспокоенность государства-участника проблемой устранения любых необоснованных различий в положении лиц перед законом, Комитет выражает озабоченность тем, что в законодательстве Коста-Рики не содержится конкретных норм, прямо запрещающих дискриминацию по признаку национального или этнического происхождения.
In addition, it had adopted several measures aimed at ending the use of nylon drift-nets which, despite the existence of laws forbidding the use of such nets, continued to aggravate the depletion of fish stocks and impede their development by becoming lost at sea. Кроме того, он принял ряд мер с целью положить конец использованию нейлоновых дрифтерных сетей, которые, несмотря на наличие законов, запрещающих применение таких сетей, усугубляют истощение рыбных запасов и препятствуют их развитию в случаях потери таких сетей в море.
On 12 January 1995, it was reported that OC Central Command Ilan Biran had issued renewed orders forbidding several dozen Kach and other right-wing activists from entering the Hebron area and the Cave of the Patriarchs. 12 января 1995 года поступило сообщение о том, что командующий центральным военным округом генерал Илан Биран отдал несколько новых приказов, запрещающих нескольким десяткам активистов организации "Ках" и других правых организаций появляться в районе Хеврона и Пещеры Патриархов.
The agreement was ratified without proper parliamentary oversight and in violation of a constitutional provision forbidding foreign bases on Ukrainian territory. Соглашение было ратифицировано без надлежащего контроля со стороны парламента и с нарушением конституционных норм, запрещающих нахождение иностранных баз на украинской территории.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 11)
Nobody's forbidding anything, claire. Клэр, никто, ничего не запрещает.
A bill to repeal the law of 31 July 1920 forbidding the publicizing of contraception had been drafted. Был подготовлен законопроект об отмене закона от 31 июля 1920 года, который запрещает пропаганду применения противозачаточных средств.
In Azerbaijan, there is reportedly a law forbidding any proselytizing activity by non-nationals. В Азербайджане один из законов, по сообщениям, запрещает любой прозелитизм со стороны неграждан.
The Constitution is quite explicit in forbidding the police to resort to violence in order to obtain a statement. Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний.
Abortion that leads to the woman's death shall be considered as a homicide or a capital crime. Furthermore, the law imposes severe penalties in relation to the offender, forbidding the perpetrator from practicing his profession or work. Кроме того, закон предусматривает строгие меры наказания в отношении правонарушителя и запрещает лицу, производившему аборт, впредь заниматься медицинской практикой.
Больше примеров...
Запрещая (примеров 7)
The above law introduces the principle of equal treatment forbidding strictly, every form of direct or indirect gender discrimination. Этот Закон вводит принцип равного обращения, строго запрещая любую форму прямой или косвенной гендерной дискриминации.
Simultaneously, the Government will move to improve the functioning of the legal and penal systems, in particular by forbidding arbitrary and illegal arrests and inhumane treatment of detainees and by severely punishing the perpetrators of such acts. Одновременно, правительство будет принимать шаги по улучшению функционирования правовой и пенитециарной систем, в частности запрещая произвольные и незаконные аресты и негуманное обращение с задержанными и строго наказывать тех, кто совершает такие действия.
Your work is precious; you give hope to humanity that, slowly but surely, by defining, limiting and eventually forbidding the use of deadly instruments of warfare, you are making the world a safer and more humane place. Ваша работа носит ценный характер; вы даете человечеству надежду, что, медленно, но верно определяя, ограничивая, а в конечном счете и запрещая применение смертоносных средств ведения войны, вы делаете мир более безопасным и более человечным местом.
Following this suit, the Arizona State annexation laws were changed, forbidding municipalities from annexing small strips of land without taking large surrounding parcels as well. После этого исхода законы штата Аризона были изменены, запрещая присоединять небольшие полоски земли, не принимая близлежащие территории.
What's striking about Ortega's move is that he is ready to risk so much political capital, not only expelling Lewites from the party but canceling his challenger's permits to hold political rallies and forbidding him to use Sandinista party symbols. Что удивляет в поступке Ортега, так это то, что он готов рисковать таким огромным политическим капиталом, не только отлучая Левитеса от партии, но и отменяя имеющееся у своего соперника разрешение на проведение политических митингов и запрещая ему использование символики партии сандинистов.
Больше примеров...
Запрещавший (примеров 5)
In 1982, a law was passed forbidding citizens from making jokes about his name. В 1982 году был принят отдельный закон, запрещавший гражданам страны шутки, касающиеся его фамилии.
In 1661 he issued a mandamus forbidding further persecution of the Quakers. В 1661 году он выпустил мандамус, запрещавший дальнейшее преследование квакеров.
In 1714, the Senate even issued a special decree forbidding the vice governor to make certain decisions without the approval of his immediate superior. В 1714 году Сенат издал указ, запрещавший вице-губернаторам руководить делами без разрешения непосредственного начальника.
Having broken an order from Francis I forbidding Triboulet from making jokes on the queen and courtesans, the king ordered that he should be put to death. Поскольку шут нарушал приказ Франциска I, запрещавший Трибуле шутить над королевой и куртизанками, король приказал казнить его.
There was a special instruction, forbidding party members and the military to go there. That's why naive braggers thought they were absolutely safe there, unaware that every table was tapped by the Gestapo. Был издан специальный циркуляр, запрещавший посещать этот кабак членам партии и военным, поэтому наемные говоруны считали там себя в безопасности, не предполагая, что каждый столик прослушивался гестапо.
Больше примеров...
Запрещают (примеров 5)
If they aren't forbidding anyone to work, no. Если они не запрещают никому работать, нет.
The Spanish Government referred to the main constitutional and legal provisions forbidding racial discrimination in Spain. Правительство Испании напомнило об основных конституционных и законодательных положениях, которые запрещают расовую дискриминацию в Испании.
This Convention comprises a series of articles proscribing, prohibiting and forbidding any form of racial discrimination, any restriction of women's freedoms and rights, and anything that thwarts or diminishes their capacities for enjoyment of the rights guaranteed to them under the Convention. Эта Конвенция содержит ряд статей, которые строго запрещают любые формы дискриминации по признаку пола, любые ограничения прав и свобод женщин и все, что подрывает или ограничивает возможности осуществления прав, гарантированных им в соответствии с Конвенцией.
Local councils have enforced these rulings by forbidding spiritual leaders from disembarking from the ship upon its arrival at the wharf. Выполняя эти решения, местные советы запрещают духовным лидерам сходить на берег, когда корабли прибывают в гавань. БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
Local councils have enforced these rulings by forbidding spiritual leaders from disembarking from the ship upon its arrival at the wharf. Выполняя эти решения, местные советы запрещают духовным лидерам сходить на берег, когда корабли прибывают в гавань.
Больше примеров...