Английский - русский
Перевод слова Forbidding

Перевод forbidding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрет (примеров 27)
You'd snuck down to the beach despite Mr. Scott's rules forbidding it. Ты пробралась на пляж несмотря на запрет Мистера Скотта.
Many nations have laws that protect conservation-reliant species: for example, forbidding hunting, restricting land development or creating preserves. Во многих странах есть законы, обеспечивающие защиту этим видам: например, запрет на охоту, ограничение освоения земель или создание заповедников.
Such Orders can include forbidding a person to be taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. Такими распоряжениями можно устанавливать запрет на принудительный вывоз лица за рубеж или предписывать возвращение жертв в Соединенное Королевство.
Several of them would participate today if you weren't forbidding it. Некоторые даже сегодня, если бы не ваш запрет.
The State party adds that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as forbidding the prosecution to lodge appeals. Государство-участник добавляет, что пункт 5 статьи 14 Пакта нельзя воспринимать как запрет на использование сторонами обвинения средств правовой защиты.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 31)
In Azerbaijan, there is reportedly a law forbidding all forms of proselytizing by non-nationals. В Азербайджане действует закон, запрещающий любое проявление прозелитизма со стороны некоренных жителей.
The court observed that section 96 had never been construed as forbidding two or more citizens from appointing another as their "private judge" to resolve their dispute and conferring upon him decision making powers. Суд отметил, что раздел 96 никогда не толковался как запрещающий двум или более гражданам назначать другого гражданина в качестве своего "частного судьи" для разрешения их спора и предоставлять ему право принимать решения.
On 6 January 1995, it was reported that the Civil Administration had issued an order forbidding groundwork on some 1,700 dunums of land near the Talmon settlement, in the Ramallah area. 6 января 1995 года сообщалось о том, что гражданская администрация издала приказ, запрещающий земляные работы на 1700 дунамах земли около поселения Тальмон в районе Рамаллаха.
A special directorate had been set up to promote social inclusion and integration and a new law forbidding discrimination on the grounds of ethnicity and religion, the Anti-Discrimination Act, had been enacted. Был создан специальный директорат по содействию социальной интеграции и введен в действие новый Антидискриминационный закон, запрещающий дискриминацию по этническому или религиозному признаку.
At the same time, the Sale of Tobacco (Amendment) Ordinance 1997 was approved, amending 1913 legislation forbidding the sale of tobacco to minors. В то же время было утверждено постановление 1997 года о продаже табачных изделий (поправка), в соответствии с которым были внесены поправки в закон 1913 года, запрещающий продажу табачных изделий несовершеннолетним.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 10)
Mere suspicions may justify measures of surveillance, but never a measure so severe as that of forbidding the residence in a country of a man who has important interests therein. Одни лишь подозрения могут оправдать меры надзора, но никогда столь суровую меру, как запрещение на проживание в стране человеку, который имеет в ней важные интересы».
In the first case, there is a clear need for legally binding commitments aimed at forbidding the placement of weapons in outer space, the destruction or damage of satellites from ground-based platforms, or the use of orbital objects to damage or destroy satellites. В первом случае наблюдается явная необходимость принятия правовых обязательств, предусматривающих запрещение размещения оружия в космосе, уничтожение или повреждение спутников с наземных платформ или использование орбитальных объектов для повреждения или уничтожения спутников.
528.2. Consolidation of rules includes: Forbidding racist or offensive expressions A team whose fans violate this rule would be punished by sanctions such as reducing points or barring fans from attendance at matches. 528.2 Усиление мер предполагает: запрещение расистских или оскорбительных выражений - команда, чьи болельщики нарушают это правило, будет подвергнута таким санкциям, как изменение счета не в ее пользу или запрет на посещение болельщиками ее матчей.
By forbidding investment banks from holding cash deposits, Glass-Steagall helped to support more than a half-century of financial stability after World War II. Запрещение для инвестиционных банков использовать денежные вклады клиентов по закону Гласса-Стиголла помогло сохранить финансовую стабильность в течение полувека после второй мировой войны.
There is still a need for much greater transparency, including forbidding off-balance-sheet transactions and full expensing of employee stock options; Вместе с тем, по-прежнему существует необходимость увеличения транспарентности, включая запрещение внебалансовых сделок и обеспечение полного учета в качестве текущих расходов опционов на акции, предоставляемых наемным работникам;
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 23)
The legal rule that applies is that a thing is allowed if there is no law forbidding it. В нем действует правовая норма, согласно которой любое действие позволено в отсутствие запрещающего его закона.
Moreover, the lack of legislation forbidding forced labour, trafficking or degrading treatment represented a serious breach by States of their obligation to protect persons living in their territory. Кроме того, отсутствие законодательства, запрещающего принудительный труд, торговлю людьми или унижающее человеческое достоинство обращение является серьезным нарушением со стороны государств в отношении их обязанности защищать тех, кто пребывает на их территории.
Ensure the full implementation of the presidential decree forbidding the imprisonment of women for non-payment of dowries on separating from their husbands (Republic of Korea); обеспечить осуществление в полном объеме президентского указа, запрещающего тюремное заключение женщин за неуплату отступных при разводе с мужем (Республика Корея);
These exclude her from the general rule forbidding payment of more than one pension and, where there is an entitlement to more than one pension, that the larger shall be paid. Это положение освобождает ее от действия общего правила, запрещающего получение более чем одной пенсии, и в случае получения права более чем на одну пенсию дает ей возможность выбора более крупной пенсии.
This is particularly disappointing for that declaration runs counter both to the Government's decision forbidding doctors to circumcise young girls and the position they themselves had adopted before being appointed to the highest religious body in the country. Подобное заявление вызывает особое разочарование, поскольку оно направлено против принятого правительством решения, запрещающего врачам делать операции обрезания девочкам, и не согласуется с той позицией, которую шейхи занимали до назначения в высший религиозный орган страны.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 23)
There is no law or decision forbidding the expulsion from a house. Какое-либо законодательство или решение, запрещающее выселение из дома, отсутствует.
The Court was also requested to issue an order forbidding settlers from Kiryat Arba to enter his land. В суд была также направлена просьба принять решение, запрещающее поселенцам из Кирьят-Арбы ступать на его земельный участок.
(a) Lift the regulation forbidding refugees to live in specific areas, in particular in Dushanbe and Kjujand; а) отменить положение, запрещающее проживание беженцев в конкретных районах, в частности в Душанбе и Худжанде;
In the first case, according to information received since the visit, the Italian Parliament has adopted new legislation forbidding Italian participation in the project to set up a telescope, which would be a profanation of the Mount Graham site. Согласно информации, полученной после завершения поездки, в первом случае итальянский парламент принял новое законодательство, запрещающее итальянским организациям участвовать в проекте установки телескопа, осуществление которого было бы осквернением святого места Маунт-Грэхем.
In 1930 he was overthrown when he tried to bypass the constitutional provision forbidding reelection by resigning in order to run again. В 1930 году он был свергнут, когда он попытался обойти конституционное положение, запрещающее переизбрание.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 23)
However, the penal code of Afghanistan does contain provisions forbidding criminal activities threatening the internal and external security of Afghanistan. Однако в Уголовном кодексе Афганистана содержатся положения, запрещающие преступную деятельность, угрожающую внутренней и внешней безопасности Афганистана.
Even if the State subsequently enacts laws forbidding the challenged conduct, the defendant may argue that the reformed criminal code creates ex post facto crimes that should not be recognized by States for purposes of mutual legal assistance. И даже если впоследствии государство принимает законодательные акты, запрещающие спорные деяния, обвиняемый может ссылаться на то, что изменения в уголовном кодексе создают состав преступлений ёх post facto и что подобные деяния не должны признаваться преступлениями государствами для целей взаимной правовой помощи27.
The Working Group has been informed that the Government of Bangladesh has issued instructions forbidding the detention of women and children in the cells of police stations and in prisons for the purpose of protecting them against their persecutors. Рабочая группа была проинформирована о том, что правительством Бангладеш приняты директивы, запрещающие содержание женщин и детей под стражей в полицейских камерах и в тюрьмах, чтобы защитить их от их преследователей.
Just as there are rules forbidding interference with my associates. Согласен. Например, запрещающие использовать моих стажеров.
The Committee requested the Democratic Republic of the Congo to issue legislation forbidding traditional practices such as dowry, levirate, polygamy and forced marriage. Комитет просил Демократическую Республику Конго принять законы, запрещающие такие виды вредной традиционной практики, как получение приданого, левират, полигамия и принудительный брак.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 13)
Needless to say, despite all the legislation forbidding bondage, India is not the only country where such practices continue to be employed. Несмотря на существование нормативных правовых актов, запрещающих долговую кабалу, Индия, разумеется, не является единственной страной, в которой сохраняются такие обычаи.
The Committee recommends that the State party enact legislation in order to give full effect to the provisions in the Constitution on non-discrimination expressly forbidding discrimination on grounds of race and to ensure that effective remedies are available to enforce such legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, с тем чтобы обеспечить действие в полном объеме положений Конституции о недискриминации, прямо запрещающих дискриминацию по расовым признакам, и наличие эффективных средств правовой защиты для обеспечения применения такого законодательства.
In addition, it had adopted several measures aimed at ending the use of nylon drift-nets which, despite the existence of laws forbidding the use of such nets, continued to aggravate the depletion of fish stocks and impede their development by becoming lost at sea. Кроме того, он принял ряд мер с целью положить конец использованию нейлоновых дрифтерных сетей, которые, несмотря на наличие законов, запрещающих применение таких сетей, усугубляют истощение рыбных запасов и препятствуют их развитию в случаях потери таких сетей в море.
There were no regulations forbidding free association among non-nationals of Jordan. Не существует никаких предписаний, запрещающих свободное проведение собраний лицам, не являющимся гражданами Иордании.
I have never seen so many forbidding notices as in the Nanjing subway. Такого количества запрещающих табличек, как в метро в Нанкине, я раньше никогда не видел.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 11)
A bill to repeal the law of 31 July 1920 forbidding the publicizing of contraception had been drafted. Был подготовлен законопроект об отмене закона от 31 июля 1920 года, который запрещает пропаганду применения противозачаточных средств.
Chinese citizens' freedom to marry is protected under the law. China adheres firmly to freedom of marriage, and implements a marriage system characterized by monogamy and gender equality, upholding amicable domestic relations and forbidding multiple marriages and domestic violence. Граждане Китая пользуются юридической защитой свободы вступления в брак; Китай ограждает свободу вступления в брак, защищает моногамный брак, построенный на равенстве супругов, поддерживает отношения семейной гармонии, запрещает двоеженство и насилие в семье.
The Constitution is quite explicit in forbidding the police to resort to violence in order to obtain a statement. Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний.
The Third Amendment (Amendment III) to the United States Constitution places restrictions on the quartering of soldiers in private homes without the owner's consent, forbidding the practice in peacetime. Третья поправка к Конституции США запрещает размещать солдат в частных домах без согласия владельцев в мирное время.
Abortion that leads to the woman's death shall be considered as a homicide or a capital crime. Furthermore, the law imposes severe penalties in relation to the offender, forbidding the perpetrator from practicing his profession or work. Кроме того, закон предусматривает строгие меры наказания в отношении правонарушителя и запрещает лицу, производившему аборт, впредь заниматься медицинской практикой.
Больше примеров...
Запрещая (примеров 7)
The above law introduces the principle of equal treatment forbidding strictly, every form of direct or indirect gender discrimination. Этот Закон вводит принцип равного обращения, строго запрещая любую форму прямой или косвенной гендерной дискриминации.
Prisoners told the Public Defender that they were often collectively punished by wardens forbidding them to use telephones or to receive visitors. Заключенные сообщили общественному защитнику, что часто охранники применяют к ним коллективное наказание, запрещая пользоваться телефонами или встречаться с посетителями.
Simultaneously, the Government will move to improve the functioning of the legal and penal systems, in particular by forbidding arbitrary and illegal arrests and inhumane treatment of detainees and by severely punishing the perpetrators of such acts. Одновременно, правительство будет принимать шаги по улучшению функционирования правовой и пенитециарной систем, в частности запрещая произвольные и незаконные аресты и негуманное обращение с задержанными и строго наказывать тех, кто совершает такие действия.
Your work is precious; you give hope to humanity that, slowly but surely, by defining, limiting and eventually forbidding the use of deadly instruments of warfare, you are making the world a safer and more humane place. Ваша работа носит ценный характер; вы даете человечеству надежду, что, медленно, но верно определяя, ограничивая, а в конечном счете и запрещая применение смертоносных средств ведения войны, вы делаете мир более безопасным и более человечным местом.
What's striking about Ortega's move is that he is ready to risk so much political capital, not only expelling Lewites from the party but canceling his challenger's permits to hold political rallies and forbidding him to use Sandinista party symbols. Что удивляет в поступке Ортега, так это то, что он готов рисковать таким огромным политическим капиталом, не только отлучая Левитеса от партии, но и отменяя имеющееся у своего соперника разрешение на проведение политических митингов и запрещая ему использование символики партии сандинистов.
Больше примеров...
Запрещавший (примеров 5)
In 1982, a law was passed forbidding citizens from making jokes about his name. В 1982 году был принят отдельный закон, запрещавший гражданам страны шутки, касающиеся его фамилии.
In 1661 he issued a mandamus forbidding further persecution of the Quakers. В 1661 году он выпустил мандамус, запрещавший дальнейшее преследование квакеров.
In 1714, the Senate even issued a special decree forbidding the vice governor to make certain decisions without the approval of his immediate superior. В 1714 году Сенат издал указ, запрещавший вице-губернаторам руководить делами без разрешения непосредственного начальника.
Having broken an order from Francis I forbidding Triboulet from making jokes on the queen and courtesans, the king ordered that he should be put to death. Поскольку шут нарушал приказ Франциска I, запрещавший Трибуле шутить над королевой и куртизанками, король приказал казнить его.
There was a special instruction, forbidding party members and the military to go there. That's why naive braggers thought they were absolutely safe there, unaware that every table was tapped by the Gestapo. Был издан специальный циркуляр, запрещавший посещать этот кабак членам партии и военным, поэтому наемные говоруны считали там себя в безопасности, не предполагая, что каждый столик прослушивался гестапо.
Больше примеров...
Запрещают (примеров 5)
If they aren't forbidding anyone to work, no. Если они не запрещают никому работать, нет.
The Spanish Government referred to the main constitutional and legal provisions forbidding racial discrimination in Spain. Правительство Испании напомнило об основных конституционных и законодательных положениях, которые запрещают расовую дискриминацию в Испании.
This Convention comprises a series of articles proscribing, prohibiting and forbidding any form of racial discrimination, any restriction of women's freedoms and rights, and anything that thwarts or diminishes their capacities for enjoyment of the rights guaranteed to them under the Convention. Эта Конвенция содержит ряд статей, которые строго запрещают любые формы дискриминации по признаку пола, любые ограничения прав и свобод женщин и все, что подрывает или ограничивает возможности осуществления прав, гарантированных им в соответствии с Конвенцией.
Local councils have enforced these rulings by forbidding spiritual leaders from disembarking from the ship upon its arrival at the wharf. Выполняя эти решения, местные советы запрещают духовным лидерам сходить на берег, когда корабли прибывают в гавань. БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
Local councils have enforced these rulings by forbidding spiritual leaders from disembarking from the ship upon its arrival at the wharf. Выполняя эти решения, местные советы запрещают духовным лидерам сходить на берег, когда корабли прибывают в гавань.
Больше примеров...