Further complexities had arisen due to the concept of graduation and on account of the exclusion of a large number of products of export interest to developing countries such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. |
Дополнительные трудности создают концепция градации и исключение большого числа товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, а также сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция. |
An important improvement in certain GSP schemes could be the inclusion of a number of products of export interest to developing countries, such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. |
Большим плюсом в определенных схемах ВСП могло бы стать включение ряда товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция. |
Extension of GSP to agricultural products, processed food, textiles, clothing, leather and footwear products would substantially improve the match between GSP benefits and the export capacities of developing countries, in particular the least developed countries. |
Распространение ВСП на сельскохозяйственные товары, готовую продовольственную продукцию, текстильные изделия, одежду, кожу и обувь существенно улучшит соответствие между льготами ВСП и экспортным потенциалом развивающихся стран, в частности наименее развитых стран. |
If export competitiveness is based on being able to sell cheaply, e.g labour intensive products such as textiles and footwear, then regulations and standards which lead to any cost increase are more likely to have an adverse effect on competitiveness. |
Если конкурентоспособность экспорта обусловлена дешевизной реализуемой продукции, например таких трудоемких товаров, как текстильные изделия и обувь, то в этом случае регламентации и стандарты, приводящие к какому-либо повышению себестоимости продукции, с большей вероятностью отрицательно скажутся на конкурентоспособности. |
A preliminary analysis indicates that some of the emerging environmental policy instruments may potentially affect products of export interest to developing countries, such as leather products, footwear, paper, textiles and garments, and certain consumer durables. |
Предварительный анализ указывает на то, что некоторые новые инструменты экологической политики могут затрагивать продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, такую, как изделия из кожи, обувь, бумага, текстильные изделия и одежда, а также некоторые потребительские товары длительного пользования. |
Products containing hazardous substances, for example in leather products, footwear, textiles and garments |
Продукция, содержащая опасные вещества, например, кожаные изделия, обувь, текстильные изделия и одежда |
For example, live animals fall under Chapter 1, animal hides and skins under Chapter 41 and leather footwear under Chapter 64. |
Например, живые животные попадают в главу 1, шкуры и кожи животных - в главу 41, а кожаная обувь - в главу 64. |
Peak tariffs affect such sectors as agricultural staples; fruit, vegetables and fish; processed, and especially canned, food; textiles and clothing; footwear, leather and leather goods; automobiles and other transport equipment; and electronics. |
Пиковые тарифы действуют в таких секторах, как основные сельскохозяйственные товары; фрукты, овощи и рыба; переработанные и в первую очередь консервированные продукты; текстиль и одежда; обувь, кожа и кожевенные изделия; автомобили и другое транспортное оборудование; и электроника. |
∙ local price system, covering footwear, furniture, household appliances, restaurant services and fresh food not included above (17% of CPI weight); |
система локального наблюдения цен на обувь, мебель, бытовые приборы, услуги ресторанов и свежие пищевые продукты, не охватываемые вышеупомянутой системой (вес в ИПЦ - 17%); |
Methods of correlating prices and price indices during the switch from winter to summer ranges have been developed for groups of industrial goods (clothing, footwear etc.). |
Для сезонной корректировки цен на промышленные товары (одежда, обувь и т.д.) разработаны методы корреляции цен и индексов цен при переходе с зимнего на летний период. |
The European Union and the United States of America, for instance charge duties of more than 20% on truck imports and in the US more than 48% on sports footwear. |
Например, Европейский союз и Соединенные Штаты Америки взимают пошлины в размере более 20% на ввоз грузовых автомобилей, а Соединенные Штаты более 48% на спортивную обувь. |
Gloves and/or footwear have connectors with respect to adjacent elements of the suit, in which connectors those parts of connecting rings that are spaced apart from the limbs of the body are inclined towards the person's body. |
Перчатки и/или обувь имеют с сопрягаемыми элементами костюма разъемы, у которых отстоящие от тела конечностей противоположные части соединительных колец наклонены к телу человека. |
Personal effects are understood to include clothing, footwear, personal hygiene items, camera, video camera, laptop or notebook computer, and basic office materials, if required. |
Под личными вещами понимаются одежда, обувь, предметы личной гигиены, фотоаппарат, видеокамера, компьютер типа лэптоп или ноутбук и, при необходимости, обычные канцелярские принадлежности. |
Persistence of peak tariffs on sensitive products such as textiles, leather, footwear, fish and fish products; |
сохранение максимальных тарифов по таким чувствительным товарам, как текстильные изделия, кожа, обувь, рыба и рыбопродукты; |
Japan generally grants a reduction of half of the MFN duty within the limits of binding tariff quotas for travel and leather goods and footwear, which are usually rapidly exhausted soon after the opening of the quotas. |
Япония, как правило, предусматривает сокращение в два раза пошлины НБН в пределах связанных тарифных квот на товары для путешествий и кожаные изделия и обувь, которые обычно быстро исчерпываются сразу же после открытия квот. |
EU tariffs on footwear are generally at 11.9 per cent for GSP imports and 17 per cent for shoe imports from the major suppliers excluded from the GSP. |
Тарифы на обувь в ЕС в целом составляют 11,9 процента на импортные товары из стран, включенных в ВСП, и 17 процентов на импортные товары из основных стран-поставщиков, исключенных из ВСП. |
In the short term, the most significant developing country industries to benefit will be leather and footwear, travel goods, rubber, wood and paper products, and yarns or jute. |
В краткосрочном плане наибольшая прибыль будет получена в тех отраслях промышленности развивающихся стран, в которых производятся кожаные изделия и обувь, туристические товары, резиновые изделия, изделия из дерева и бумаги, а также пряжа или джут. |
Such requirements are becoming more prevalent in sectors such as food production, automobiles, electrical and electronic equipment, textiles and clothing, leather and footwear, timber and chemicals. |
Подобные требования все шире применяются в таких секторах, как производство продовольствия, автомобили, электрическое и электронное оборудование, текстильные изделия и одежда, кожа и обувь, древесина и химикаты. |
In addition, about 200,000 (184,000 in 2002; 195,000 in 2001) residents made use of other social services provided by municipalities: free meals, provision with the necessities (clothes, footwear), personal hygiene items, transport, etc. |
Наряду с этим порядка 200000 граждан (184000 в 2002 году и 195000 в 2001 году) воспользовались другими социальными услугами, предоставляемыми муниципалитетами: бесплатным питанием, снабжением предметами первой необходимости (одежда, обувь), предметами личной гигиены, транспортом и т.д. |
These included among others: coveralls, chemical-resistant gloves, chemical-resistant footwear, and protective eyewear and headgear and, for exposure in enclosed areas, a respirator. |
К ним, в частности, относятся комбинезоны, химически стойкие рукавицы, химически стойкая обувь, а также защитные очки и головные уборы, а при подверженности его действию в закрытых помещениях - респиратор. |
Economic take-off starts with the building of productive capacities in manufacturing firms that perform simple assembly or processing of light industry products for export (e.g. garments, footwear and foodstuffs). |
Экономическое развитие начинается с формирования производственного потенциала компаний обрабатывающей промышленности, осуществляющих простую сборку или переработку продукции легкой промышленности для экспорта (например, предметы одежды, обувь и пищевая продукция). |
The reasons stated by parents of such children include: poor financial situation; being unable to afford textbooks, footwear and clothes; the need for female children to work on the farm and in the household; schools being distant from some rural areas, etc. |
Родители детей объясняли это плохим материальным положением; отсутствием возможностей приобрести учебники, обувь и одежду; невозможностью обойтись без детского труда на фермах и дома; удаленностью школ в некоторых сельских районах и т.д. |
The ACP identified 170 products (HS-6 digit) vulnerable to preference erosion, including fish and fish products, hand tools, wood, textiles and clothing, and footwear. |
АКТ назвали 170 товаров (шестизначные позиции СС), уязвимых для эрозии преференций, включая рыбу и рыбопродукцию, ручные инструменты, древесину, текстиль и одежду, а также обувь. |
Sectors proposed include auto parts, bicycles, chemicals, electronics/electrical, fish and fishery, forests, pharmaceuticals and medical devices, gems and jewelry, raw materials, sports equipment, hand tools, textiles and clothing, and footwear. |
Предложенные сектора включают в себя автодетали, велосипеды, химикаты, электронику/электротехнику, рыбу и продукцию рыболовства, лесные товары, фармацевтику и медицинские приборы, ювелирные изделия и драгоценные камни, сырье, спортивные товары, ручные инструменты, текстиль и одежду, а также обувь. |
Personal items (clothing, footwear, etc.), with the exception of jewelry and other luxury items, although acquired during the marriage with the shared funds of the spouses, are the private property of the spouse who used them. |
Вещи индивидуального пользования (одежда, обувь и тому подобное), за исключением драгоценностей и других предметов роскоши, хотя и приобретенные во время брака за счет общих средств супругов, являются частной собственностью того супруга, который ими пользовался. |