With the adoption of the State Housing Fund (Privatization) Act on 19 June 1992, Ukrainian citizens gained the right to private ownership of flats and houses from the State housing fund, acquired with the use of housing credit vouchers. |
С принятием Закона Украины «О приватизации государственного жилищного фонда» от 19.06.92 граждане Украины получили право на приватизацию квартир (домов) государственного жилищного фонда с использованием жилищных чеков. |
It is necessary to immediately carry out checks for suspicious individuals regarding their criminal tendencies and possible connection to criminal offences (pickpocketing, theft, possible breaking into flats, houses, etc.). |
немедленно проверять подозрительных лиц на предмет их уголовных склонностей и возможной связи с уголовными правонарушениями (карманные кражи, кражи, возможные взломы квартир, домов и т.д.). |
All kinds of housing, classified by the legal grounds of use, are sufficiently represented in the housing fund structure: 47% of the flats or houses are used by their owners, 17% represents co-operative housing, and 29% are rental flats. |
В структуре жилищного фонда в достаточной мере представлены все виды жилья, классифицируемые по юридическим основаниям их использования: 47% квартир или домов используются их собственниками, 17% - это кооперативное жилье, а 29 % - арендные квартиры. |
New flats Ostrava is a group of 15 apartment houses each comprising of 8 or 12 flats (flat units). |
Новые квартиры Острава - это комплекс из 15 квартирных домов, которые состоят из 8 или 12 квартир. |
As an answer to market demand, the enterprise mastered manufacturing such devices as water switchboards, electricity consumption and control switchboards for private houses, separate flats and blocks of flats, and also other devices. |
Откликом на запросы рынка стало освоение производства водораспределительных устройств, щитов учета и распределения электроэнергии для индивидуальных домов, отдельных квартир и зданий жилого сектора и других приборов. |
Yes, I'm the owner of the flats being built in Pietralata. |
Да, я являюсь владельцем строящихся домов в Пьетролате. |
In all new schemes, emphasis is on mixed housing development which will include the construction of walk-up flats, detached and semi-detached houses and clusters. |
Во всех новых планах застройки основное внимание уделяется смешанному строительству домов без лифта, отдельных и полуотдельных жилых зданий и "кластеров". |
Insulation of blocks of flats against groundborne noise from trains |
изоляция многоквартирных домов от шума в результате железнодорожного движения. |
Problems arise in the implementation of this task because municipalities do not have sufficient funds to finance the expenditures on the new blocks of flats for rent, to be built with the participation of the Roma. |
Выполнение данной задачи сопряжено с проблемами, поскольку муниципалитеты не располагают надлежащими средствами для финансирования расходов, связанных со строительством новых многоквартирных домов арендного сектора, в котором принимали бы участие рома. |
Around where we live Without pulling down any flats |
Вокруг наших домов, а сносить их не пытаются. |
Human Rights Watch also criticised the Azerbaijani government and the Baku City Authority for carrying out forced evictions against local residents, in order to allow for the demolition of flats to make way for construction in the neighbourhood where the Baku Crystal Hall was built. |
«Human Rights Watch» также подвергла критике правительство Азербайджана и Управление города Баку за принудительное выселение местных жителей для сноса домов на территории, предназначенной для строительства Бакинского Хрустального Зала. |
Using public money to cover building costs allowed the rents for these flats to be kept very low: for a worker's household, rent took 4 percent of household income; in private buildings it had been 30 percent. |
Использование государственных средств для покрытия затрат на строительство разрешало устанавливать очень низкие арендные ставки на такие квартиры: в доходных домах стоимость съёма жилья составляла 4 % дохода семьи; стоимость съёма частных домов составляла 30 %. |
Nationalists lobbed petrol bombs from the top of the Rossville Flats, halting the police advance, with 43 of the 59 officers who made the initial incursion injured. |
Националисты стали швырять бутылки с зажигательной смесью с крыш домов в Россвилле, замедлив движение полицейских: в результате 43 офицера полиции из 59 были ранены. |