| I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald. | Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд. |
| Mr. Fitzgerald, windward house belongs to you now. | Мистер Фитцжеральд, Уиндуорд теперь принадлежит вам. |
| Miss Fitzgerald has got some soup for you. | Мисс Фитцжеральд принесла суп для вас. |
| You better go to bed, Miss Fitzgerald. | Вам лучше пойти спать мисс Фитцжеральд. |
| Wally Fitzgerald, I put that guy away a couple years back. | Уолли Фитцжеральд, я посадил его пару лет назад. |
| I, Fitzgerald Thomas Grant III, do solemnly swear... | Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь... |
| Dancer Fitzgerald Sample and Cutler Gleason and Chaough. | Дэнсер Фитцжеральд Сэмпл и Катлер Глисон и Чоу. |
| It's because someone got the Fitzgerald family the zoning variance they needed. | Это потому что кое-кто помог семье Фитцжеральд решить все их разногласия. |
| John Fitzgerald Byers, 11/22 in '63. | Джон Фитцжеральд Байерс, 22 ноября 63. |
| No, Miss Fitzgerald, no house is haunted. | Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями. |
| I thought you'd gone off for London, Mr. Fitzgerald. | Я думал, что вы поехали в Лондон, мистер Фитцжеральд. |
| Not patients, Miss Fitzgerald, just guests. | Не пациенты, мисс Фитцжеральд, только гости. |
| "An hour later," writes Fitzgerald... | "Через час", написал Фитцжеральд... |
| "beyond measure," wrote Scott Fitzgerald. | "сверх всяких пределов" писал Скотт Фитцжеральд. |
| Don't you ever again suggest to me that Fitzgerald Thomas Grant ill is going to die. | Никогда больше не говори мне о том что Фитцжеральд Томас Грант Третий собирается умереть. |
| Mr Fitzgerald found out he was stealing. | Мистер Фитцжеральд обнаружил, что он ворует. |
| Harry Fitzgerald wanted Gabriel Kane to sell the brewery, the land, and the family name. | Гарри Фитцжеральд хотел, чтобы Габриэль Кейн продал пивоварню, землю и фамильное имя. |
| My guess is he fell for Mrs Fitzgerald and got in over his head. | По-моему, он влюбился в миссис Фитцжеральд и снёс себе башку. |
| Grace Fitzgerald told me where to find them. | Грейс Фитцжеральд сказала, где их найти. |
| Arrived this morning from Mrs Fitzgerald. | Получил утром, от миссис Фитцжеральд. |
| Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations. | Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений. |
| I think that we've entered a third act, despite what Fitzgerald says about there being no second acts in life. | Я думаю, у нас начался третий акт, хоть Фитцжеральд и говорит, что второго акта в жизни не бывает. |
| We believe that Joel Fitzgerald authorized the transaction. | Мы думаем, что перевод денег осуществил Джоэл Фитцжеральд |
| Mr. Edmund Fitzgerald, Reader in International Economics and Finance, Oxford University, United Kingdom | Г-н Эдмунд Фитцжеральд, преподаватель международной экономики и финансов, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
| I want to know, is Fitzgerald Grant hell-bent on making a difference in the final days of his presidency, or is he happy just tending the store? | Я хочу знать, готов ли Фитцжеральд Грант что-то изменить в последние дни своего президентства, или он просто присматривает за лавочкой? |