| Zygon, we don't have enough firepower. | Зайгон, у нас недостаточно огневой мощи. |
| You're aware of our firepower. | Вы знаете о нашей огневой мощи. |
| They have more firepower than the police department. | Они имеют больше огневой мощи, чем полицейский участок. |
| Apparently, the M4 is an ideal combination of mobility, dependability, speed, protection, and firepower. | Очевидно, что M4 идеальная комбинация подвижности, надёжности, скорости, бронезащиты и огневой мощи. |
| You've got enough firepower on this ship, to blast it out of the sky. | На вашем корабле хватит огневой мощи, чтобы превратить её в пыль. |
| We're highly trained officers of the law with enough firepower to take out a horde of undead. | Мы хорошо натренированные офицеры полиции, и у нас достаточно огневой мощи, чтобы уничтожить полчища зомби. |
| They have done everything in the book to exploit the colossal firepower. | Они сделали все, что было в книге по использованию колоссальной огневой мощи. |
| And his assessment of US firepower is no doubt correct. | А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. |
| We have enough firepower on this ship to turn that planet into a smoking cinder. | Огневой мощи корабля достаточно, чтобы обратить эту планету в тлеющие угли. |
| She had the weather gauge and a clear advantage in firepower. | Он был с наветра, и у него было преимущество в огневой мощи. |
| Anti-Government armed groups fire mortars, artillery guns and tanks towards government positions within residential areas, utilizing their limited firepower in an indiscriminate manner, causing civilian casualties. | Антиправительственные вооруженные группы ведут минометный, артиллерийский и танковый обстрел позиций правительственных войск в жилых кварталах с использованием ограниченной огневой мощи в неизбирательном порядке, что ведет к гибели гражданских лиц. |
| Well, with no firepower, we can't even fight our way through. | Что ж, без огневой мощи мы не сможем пройти по этому пути. |
| The battle had shown, however, the strength of a defensive force relying on firepower and a strong reserve. | Битва показала уровень французской обороны, основанной на огневой мощи и сильных резервах. |
| But with the kind of firepower they've got in there... I don't know how much longer we can last. | Но против огневой мощи, которую они имеют... я не знаю, сколько еще мы сможем продержаться. |
| Kalani is a war machine, programmed to kill, and he's got the numbers and the firepower to do it. | Калани - машина для убийств, у него много дроидов и огневой мощи. |
| Against that kind of muscle and firepower in the middle of Montreal? | Против его силовой и огневой мощи прямо в центре Монреаля? |
| I got more people, more firepower. | У меня больше людей, больше огневой мощи. |
| Most assessments characterize the first Corps Sarajevo as superior in infantry numbers as compared to the besieging forces, but clearly deficient in firepower. | 1-й корпус "Сараево" превосходит осаждающие силы по численности личного состава пехотных подразделений, но, несомненно, уступает им в огневой мощи. |
| In that context, it is becoming apparent that the deployment of exotic weapons or firepower cannot completely ensure the security of civilian lives in our globalizing world. | В этом контексте становится очевидным, что развертывание экзотических вооружений или огневой мощи не может полностью обеспечить безопасность гражданских жизней в нашем глобализующемся мире. |
| I did not tackle the firepower at the disposal of each of the forces. | Я не касался вопроса об огневой мощи, которой обладала каждая из этих сил. |
| A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. | Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи. |
| No matter how many resources or how much firepower are committed to combating the phenomenon, without international cooperation of this type, our efforts will come to naught. | Независимо от того, сколько ресурсов и сколько огневой мощи направлено на борьбу с этим явлением, без такого международного сотрудничества наши усилия будут сведены на нет. |
| He insisted on force readiness, responsiveness, and mobility by maintaining fast-moving, hard-hitting expeditionary units, each consisting of a single integrated system of modern ground- and air-delivered firepower, tactical mobility, and electronic countermeasures. | Он настаивал на поддержании боеготовности, ответной реакции мобильности введением мобильных ударных экспедиционных частей, в каждой должна быть едина интегрированная система современной наземной и воздушной огневой мощи, тактическая мобильность и электронные средства противодействия. |
| The goal of the LM4 was to achieve a combination of the highest practical firepower in as small and light a gun as possible, so as to be easily concealable. | Цель разработки LM4 заключалась в том, чтобы, насколько это возможно достичь сочетания наивысшей практической огневой мощи в конструкции маленького и легкого пистолета для того, чтобы его можно было бы использовать в качестве запасного оружия. |
| A month later, Northampton was able to beat Blois in the battle of Morlaix using his superior firepower and the corresponding shift in morale between the forces to great effect. | Месяц спустя, Нортгемптон смог победить Блуа в сражении при Морле с помощью своей превосходной огневой мощи и сдвига морального духа между враждующими сторонами. |