Mr. FREDRIKSSON (Finland) said that, since the 1970s, Finnish housing policy had taken the innovative approach of mixing owner-occupied, tenanted and other types of residences. |
Г-н ФРЕДРИКССОН (Финляндия) говорит, что с 1970-х годов в политике обеспечения жильём Финляндии осуществляется новый подход, предусматривающий смешанное размещение жилья, находящегося в собственности проживающих лиц, арендуемого жилья и других видов жилых помещений. |
Kari Arvo Ilari "Kärtsy" Hatakka (born December 17, 1967 in Helsinki, Finland) is the vocalist and bassist for the Finnish music group Waltari, which he founded in 1986. |
Kari Arvo Ilari Hatakka; 17 декабря 1967, Хельсинки, Финляндия) - вокалист и басист финской музыкальной группы Waltari, которую он основал в 1986. |
On 18 August 2011, as requested by the Finnish parliament as a condition for any further bailouts, it became apparent that Finland would receive collateral from Greece, enabling it to participate in the potential new €109 billion support package for the Greek economy. |
8 августа 2011 г. стало известно, что Греция выполнит условие о предоставлении залогового обеспечения, выдвинутое парламентом Финляндии, а Финляндия будет участвовать в формировании нового пакета финансовой помощи Греции объёмом в €109 млрд. |
Finland sent an invitation to ATP Contracting Parties and international organizations on 14 February 2008 asking them to send proposals and other relevant documents to the Finnish Food Safety Authority Evira by 9 May. |
14 февраля 2008 года Финляндия направила Договаривающимся сторонам СПС и международным организациям приглашение с просьбой передать предложения и соответствующие документы в Управление по безопасности пищевой продукции Финляндии "Эвира" до 9 мая. |
It also reported that today, 90 percent of Finnish Lapland belongs to the state, and that, while Finland possesses more forest-land than any other EU country, barely five percent of the native forests remain intact. |
Сообщается также, что сегодня 90% финляндской Лапландии принадлежит государству и что, хотя Финляндия обладает самыми большими запасами леса по сравнению со всеми другими странами ЕС, лишь 5% естественных лесов не затронуты лесозаготовительной деятельностью. |
Ms. TUOMINEN (Finland) referring to article 11, said that the Finnish labour market was strongly segregated and that wages in female-dominated sectors were lower than in other sectors. |
Г-жа ТУОМИНЕН (Финляндия) в связи со статьей 11 говорит, что на рынке труда в Финляндии имеет место ярко выраженная сегрегация и что заработная плата в тех секторах, где в основном задействованы женщины, ниже, чем в других секторах. |
Finland is sponsoring the follow-up documentary to the film If I Stand Up, produced in 2004 by 10 Afghan camerawomen who were trained in communication technologies by the NGO AINA and by the Finnish Public Service Broadcasting Company YLE. |
Финляндия выделяет средства на создание продолжения к документальному фильму «Если я не останусь равнодушной», который был подготовлен в 2004 году десятью афганскими операторами-женщинами, прошедшими обучение по вопросам коммуникационных технологий, организованное неправительственной организацией АИНА и финской компанией служб государственного вещания ИЛЕ. |
Lectures on the history of fashion photography: Merja Salo (Finland). curator of the History of Finnish Fashion Photography exhibition. |
Лекции «Фотография моды и рождение гламура», «Натурные съемки в фотографии моды: взаимодействие природы и человека», «Фотография моды и радикальные шестидесятые» куратора выставки «История финской фотографии моды» Мерьи Сало (Финляндия). |
I. K. Inha (Into Konrad, born Konrad into Nyström, November 12, 1865 Virrat - April 3, 1930, Helsinki) was a Finnish photographer, author, translator, and journalist. |
Konrad Into Nyström; 12 ноября 1865, Виррат, Великое княжество Финляндское - 3 апреля 1930, Хельсинки, Финляндия) - финский фотограф, писатель, переводчик и журналист. |
Brownlee's comments were addressed in Finnish media by Foreign Minister Erkki Tuomioja, stating that Finland would not take any action as the comments were clearly a device for internal politics rather than an attack on Finland. |
Министр иностранных дел Финляндии, Эркки Туомиоя, отметил, что Финляндия не будет предпринимать никаких действий, так как эти комментарии чётко были адресованы политикам Новой Зеландии, а не Финляндии. |
Moreover, students of the Faculty of Law at Vilnius University have been attending for three years the Internet course on human rights organized by the Finnish Turku/Abo Institute for Human Rights. |
Кроме того, студенты юридического факультета Вильнюсского университета в течение трех лет проходили по Интернету курс прав человека, организованный Институтом прав человека Турку/Або (Финляндия). |
Risto Orko (born Risto Eliel William Nylund; 15 September 1899, Rauma - 29 September 2001, Helsinki) was a Finnish film producer and director. |
Risto Elias William Nylund, Ристо Элиас Вильям Нюлунд; 15 сентября 1899, Раума, Финляндия - 29 сентября 2001, Хельсинки) - финский продюсер и режиссёр. |
The Ad Hoc Group noted with appreciation the convening of an informal technical workshop on CTBT monitoring and GSETT-3 in Lahti, Finland in October 1995 in connection with the tenth anniversary of the opening of the Finnish array station FINESS. |
Специальная группа с признательностью отметила созыв в Лахти, Финляндия, в октябре 1995 года в связи с десятой годовщиной открытия финской сейсмогруппы ФИНЕСС неофициального технического рабочего совещания по теме: "Мониторинг ДВЗИ и ТЭГНЭ-3". |
Stam1na (pronounced) is a Finnish heavy metal musical group native of Lemi, South Karelia. |
Stam1na («Стойкость») - метал-группа из Леми, Южная Карелия, Финляндия. |
It was satisfied to note that questions of human rights are constantly in the field of vision of the Finnish Government and of the State's priority for international cooperation. |
У Российской Федерации нет никаких сомнений в том, что Финляндия накопила достаточный позитивный опыт в деле решения и урегулирования неотложных проблем в области прав человека. |
In 1995 - 2002 Finland contributed to the CTSP also through the Finnish Support Programme to the IAEA by funding a cost-free expert to participate in the coordination work of the IAEA. |
В 1995-2002 годах Финляндия содействовала осуществлению СПТП также по линии финской вспомогательной программы для МАГАТЭ посредством покрытия расходов предоставленного на безвозмездной основе эксперта для участия в координационной деятельности МАГАТЭ. |
Finland had extremely generous provision for mother-tongue instruction and for Finnish to be taught as a second language; it was the first country to appear before the Committee to have accorded first-language status to the mother tongue. |
В Финляндии весьма значительные средства выделяются на организацию обучения на родном языке и на преподавание финского как второго языка; Финляндия - первая из представлявших Комитету доклады стран, в которой родному языку придаётся статус первого языка. |
Panellists: Mr. Juhani Ilmarinen, Emeritus Professor at Finnish Institute of Occupational Health, Helsinki; Founder of Ilmarinen Consulting, Finland |
Участники дискуссии: г-н Юхани Илмаринен, заслуженный профессор, Финский институт по охране здоровья в профессиональной деятельности, Хельсинки; основатель компании "Илмаринен консалтинг", Финляндия |
As at 30 June 1996, Finland has contributed Fmk 2.6 million for humanitarian assistance to the Sudan, of which Fmk 1.1 million were donated to the Finnish Red Cross/ICRC and Fmk 1.5 million to WFP. |
По состоянию на 30 июня 1996 года Финляндия предоставила в качестве гуманитарной помощи Судану 2,6 млн. финских марок, из которых 1,1 млн. финских марок были перечислены в качестве субсидии финскому Красному Кресту/МККК и 1,5 млн. финских марок - Мировой продовольственной программе. |