CAFRA is a regional network of feminists, individual researchers, activists and women's organisations, which define feminist politics as a matter of both consciousness and action. |
КАФРА является региональной сетью феминисток, отдельных исследователей, активистов и представителей женских организаций, которая определяет политику в области феминизма в качестве вопроса совести и практических действий. |
The offer of this type of service grew significantly in the country as a result of demands by the women's and feminist movements, lobbying by health professionals, and commitment by the Executive Power. |
Предложение этого вида услуг в стране существенно выросло в результате требований женских и феминистских движений, лоббирования со стороны медицинских работников и политики, проводимой органами исполнительной власти. |
They also recognize the impacts of the economic crises, climate change and natural disasters and the important contributions made by women's organizations and feminist groups to advance gender equality. |
В них также признается воздействие экономических кризисов, изменения климата и стихийных бедствий на усилия по обеспечению гендерного равенства и отмечается важный вклад женских организаций и феминистских групп в эти усилия. |
Concerning the participation of women farmers in women's organizations, it seems that feminist ideas do not easily penetrate rural areas, where traditional values and ideas still prevail. |
Что касается участия женщин, занятых в сельском хозяйстве, в работе женских организаций, то, по-видимому, следует признать, что идеи феминизма отнюдь не легко проникают в сельские районы, где по-прежнему преобладают традиционные ценности и идеи. |
Local women's groups, ranging from traditional charitable organizations to new feminist initiatives, are organizing round tables, reading circles, guided tours for women, cultural conferences and mutual aid services. |
Женские группы на местах, от традиционных общественных женских ассоциаций до новых феминистских инициатив, организуют "круглые столы", читательские коллективы, экскурсии для женщин, дни культуры, а также занимаются организацией взаимопомощи. |
Ms. Fernandes said that the combined initial, second, third, fourth and fifth periodic reports of Brazil had been the product of a partnership between the Brazilian Government, women's movements and feminist organizations. |
Г-жа Фернандис говорит, что сводные первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый доклады Бразилии являются плодом партнерского сотрудничества правительства, женских движений и феминистских организаций страны. |
The Commission acknowledges the major contributions made by civil society, including women's and community-based organizations and feminist groups, in placing the interests, needs and visions of women on national, regional and international agendas. |
Комиссия признает неоценимый вклад гражданского общества, в том числе женских и местных организаций, а также групп феминистской направленности в обеспечение учета интересов, потребностей и позиций женщин в национальных, региональных и международных повестках дня. |
As more than twice in the past, the women's and feminist organizations as a whole were mobilized in order to thwart any attempt to dismantle or weaken the national mechanism crucial to the promotion of women's rights and the country's development. |
Как уже не раз бывало, движение женских и феминистских организаций мобилизовало все свои усилия, чтобы сорвать любую попытку ликвидировать или ослабить национальный механизм, главная задача которого направлена на осуществление прав женщин и развитие страны. |
In the case of Mexico, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development has provided the framework for population policy and for many of the political agendas of feminist and women's organizations around the country. |
Для Мексики Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию послужила основой для разработки государственной демографической политики и политических программ многих феминистских и женских организаций страны. |
Research topics include feminist theory, women's movements and their links with State structures, gender mainstreaming in public policy, and citizenship and democratic governance. |
В своей научной работе проявляет интерес к вопросам теории феминизма, женских движений и их связей с государственными структурами, учету гендерных аспектов в государственной политике, а также гражданской роли и демократическому управлению |
Continue to strengthen the visibility and impact of the United Nations Human Rights system such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the universal periodic review system, guaranteeing grass-roots women and feminist organisations' full participation in these mechanisms. |
продолжать мероприятия по распространению информации о правозащитной системе Организации Объединенных Наций, включая Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и систему универсального периодического обзора, и повышению оказываемого ею воздействия, гарантируя всестороннее участие женских и феминистских организаций низового уровня в работе этих механизмов; |
The conference on policies for women which the Special Secretariat for Women's Policies would hold between December 2003 and March 2004 would involve representatives of the Government and feminist and women's organizations. |
В период с декабря 2003 года по март 2004 года Специальный секретариат по политике в отношении женщин планирует провести конференцию по проблемам женщин, в работе которой примут участие представители правительства и феминистских и женских организаций. |
We fully recognize and commend the key role played by non-governmental organizations, women's organizations, feminist movements and individual women and men in the preparatory process and the Conference itself, as well as in the NGO Forum held in Huairou. |
Мы полностью признаем и высоко оцениваем ключевую роль неправительственных, женских организаций, женского движения и отдельных женщин и мужчин в подготовительном процессе и в самой Конференции, равно как и Форуме неправительственных организаций, проходившем в Хуайру. |
This workshop, which was held on 26 April 2001, addressed the contribution made by women's and feminist organizations to major social issues, as well as women's participation in community decision-making. |
Этот семинар, состоявшийся 26 апреля 2001 года, был посвящен вкладу женских и феминистских общественных организаций в общественные дискуссии и участию женщин в принятии решений общественных организаций. |
The existence of already weakened women's organizations was now further threatened and feminist attempts at movement-building faced additional challenges. |
Теперь еще большая угроза нависла над существованием уже ослабленных женских организаций и попытки женщин усилить свое движение натолкнулись на дополнительные барьеры. |
Her next major shows were in the 1960s; Amanda Hopkinson suggests that this second wave of recognition was related to the feminist rediscovery of women's creative achievements. |
Её следующая большая выставка состоялась в 1960-х; Аманда Хопкинсон предполагает, что вторая волна признания её творчества была связана с феминистическим открытием женских творческих достижений. |
The Coalition of Finnish Women's Associations for Joint Action, the federation of women's associations and the feminist association Unioni have also criticised the amendment described above. |
Вышеупомянутая поправка также была подвергнута критике со стороны Коалиции финских женских ассоциаций в поддержку совместных действий, федерации женских ассоциаций и феминистской ассоциации "Униони". |
The NGO "Anima" has carried out the "Women's Studies Program" since 2002 in order to develop women self-awareness and feminist theory as well as to encourage active participation of women in public life. |
Чтобы укрепить уверенность женщин в собственных силах и содействовать развитию теории феминизма, а также, чтобы стимулировать активное участие женщин в общественной жизни, с 2002 года НПО "Анима" осуществляет "Программу женских исследований". |
Sale of the tool to women's and feminist associations, cultural centres, ASBL, offering guidance services to the public, literacy centres, family planning centres, AMO, police services, etc. |
продажа пособия в женских и феминистских ассоциациях, культурных центрах, некоммерческих организациях, предлагающих населению консультационные услуги, на курсах обучения грамоте, в центрах планирования семьи, медицинских ассоциациях, полицейских участках; |
In view of this IWID had already brought out a Gender Glossary in print, which is a compilation of terms in relation to gender, undoubtedly contributing to the Feminist thinking. |
В этой связи ИВИД уже опубликовала глоссарий по гендерным вопросам, содержащий термины, использующиеся в этой сфере, что, несомненно, внесет вклад в обсуждение женских вопросов. |
It also participated in the European Feminist Initiative conference, "Feminists for a Secular Europe", together with 140 feminist activists from 20 European and North African countries. |
Она также участвовала в Европейской инициативе в поддержку женщин, посвященной теме «Феминистки за светскую Европу», вместе со 140 активистками женских движений из 20 стран Европы и Магриба. |
The Caribbean Association for Feminist Research and Action is a regional network of feminists, researchers, activists and women's organizations that defines feminist politics as a matter involving both consciousness and action. |
Карибская ассоциация феминистских исследований и действий представляет собой региональную сеть феминистских, исследовательских, активистских и женских организаций, которые рассматривают феминизм как вопрос сознания и действий. |
Supported by growing feminist and women's movements, women had become visible and had been expanding their sphere of action. |
При поддержке все ширящихся феминистских и женских движений женщины заявили о себе в полный голос, значительно расширив сферу своей деятельности. |
We are not leaving until this symbolic feminist obstacle is loaded onto that truck of women's advancement, and you can put that on the record, Shauna. |
Мы не уйдём, пока это символическое феминисткое препятствие не будет погружено на грузовик женских успехов, и вы можете это записать, Шона. |
The Ministry of Employment and Solidarity has also been working with community associations to study the contribution made by women's and feminist groups to major social issues, as well as women's participation in decision-making. |
Кроме того, министерство занятости и солидарности провело совместно с общественными организациями анализ вклада женских и феминистских организаций в происходящую в обществе дискуссию и участие женщин в принятии решений. |