United Nations fellowship for participation in international law seminar, 1985 |
Стипендия Организации Объединенных Наций для участия в работе международного семинара по правовой тематике, 1985 год |
You know, I heard they have a new research fellowship at Mass Gen. |
Я слышал, что в больнице Массачусетса появилась новая исследовательская стипендия. |
There is no agreement on a simple definition for a "fellow" or "fellowship". |
Нет никакой договоренности в отношении определения терминов «стипендиат» и «стипендия». |
In December 2000, Margaret N. Mwangi of Kenya, was awarded the fifteenth annual fellowship. |
В декабре 2000 года пятнадцатая ежегодная стипендия была присуждена Маргарет Н. Мванги. |
A further fellowship, funded by InterRidge, is available to a similar individual from any country. |
Еще одна стипендия, финансируемая «Интерридж», предлагается аналогичному лицу из любой страны. |
In December 1997, the twelfth fellowship was awarded to Mr. Fagaloa Tufuga of Samoa. |
В декабре 1997 года двенадцатая стипендия была присуждена г-ну Фагалоа Туфуге (Самоа). |
The fellowship has been awarded to a young Chinese economist who is working under the supervision of Mr. North. |
Такая стипендия была предоставлена молодому китайскому экономисту, который работает под руководством г-на Норта. |
One staff member was awarded a Fulbright fellowship in the United States and established valuable linkages in the area of cybercrime. |
Одному из сотрудников Института была присуждена стипендия им. Фулбрайта в Соединенных Штатах, и он наладил ценные связи в области борьбы с киберпреступностью. |
She's an anthropologist, has a fellowship at columbia, |
Она антрополог. у нее стипендия в Колумбийском университете. |
Look here... this fellowship will give me a bit more cash than I need to live on. |
Послушай. Моя стипендия больше, чем мне надо на жизнь. |
The fellowship was a very complete one, involving travel and nine months subsistence allowance, all of which amounted to about US$ 20,000. |
Эта стипендия носит весьма полный характер, поскольку она включает пособие на оплату проезда и выплату суточных в течение девяти месяцев, что в общей сложности составляет около 20000 долл. США. |
One fellow was awarded a 12-month fellowship for training in a rigorous approach to individual software engineering and in advanced facilities management at UNU/IIST at Macau. |
Была выделена одна 12-месячная стипендия для подготовки по вопросу "строгого подхода к разработке индивидуальных программ" и управлению передовым оборудованием в УООН/МИПО в Макао. |
It is a standard UNITAR fellowship, and a favourite programme with developing countries, now gradually opening to developed and industrialized nations as well. |
Это стандартная стипендия ЮНИТАР и популярная программа среди развивающихся стран, которая в настоящее время постепенно становится доступной как для развитых, так и для индустриализованных государств. |
A candidate who is awarded a traineeship or fellowship shall submit a brief report on the usefulness of the training at the end of the programme. |
Кандидат, которому выделяется помощь или стипендия, представляет краткий отчет о полезности подготовки по ее завершении. |
In 2008, a fellowship was established in Crowe's honor at the University of Kentucky's Patterson School of Diplomacy and International Commerce to support a former member of the U.S. armed forces who - like Crowe - is shifting from military to diplomatic service. |
В 2008 г. в Школе дипломатии и международной торговли имени Паттерсона при Кентуккийском университете в его честь была учреждена стипендия для поддержки бывших военнослужащих США, которые, как и Кроу, перешли от военной службы к дипломатической службе. |
Thus, the Advisory Panel, having evaluated the candidates, recommends the most suitable candidate with two reserves as only one fellowship has been awarded each year, owing to the limited income from the Trust Fund. |
Консультативная коллегия после оценки кандидатур рекомендует наиболее подходящего кандидата с двумя запасными кандидатурами, поскольку каждый год выделяется лишь одна стипендия ввиду ограниченного объема поступлений из Целевого фонда. |
In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo. |
В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио. |
As it was too late to substitute another candidate or to make the necessary arrangements for the year 1994 with another educational institution, the 1993 fellowship was not used. |
Поскольку было уже поздно заменить его другим кандидатом или согласовать необходимые меры с другими учебными заведениями на 1994 год, стипендия 1993 года не была использована. |
Certificate of attendance at a special course on English legal procedure (fellowship from the French Ministry of Foreign Affairs) (University of Cambridge, United Kingdom, 1952). |
Свидетельство о прохождении специального курса по методам английского права (стипендия Министерства иностранных дел Франции), организованного Кембриджским университетом (Соединенное Королевство, 1952 год). |
The fellowship provides an opportunity to fellows to advance in their chosen professions or vocations by expanding their knowledge and attaining a better understanding of and greater specialization in the fields of study related to the law of the sea and its implementation. |
Эта стипендия предоставляет стипендиатам возможность повысить квалификацию в избранной ими профессии или специальности путем расширения своих знаний, повышения уровня понимания и более глубокой специализации применительно к научным аспектам морского права и его осуществлению. |
In 2003, 34 applications from all regions of the world were received. The eighteenth fellowship was awarded to Fernanda Millicay of Argentina, who intends to study the legal regime covering genetic resources in areas of the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction. |
В 2003 году было получено 34 заявки из всех регионов земного шара54. Восемнадцатая стипендия была назначена Фернанде Милликей из Аргентины, которая намерена заняться изучением правового режима, относящегося к генетическим ресурсам глубоководных районов морского дна за пределами действия национальной юрисдикции. |
Under the UNESCO scholarship programme, a one-year fellowship was granted to Ms. L. Boggiano for the study of the conservation and restoration of monuments at Cecree, Brazil. |
В рамках Программы стипендий ЮНЕСКО годичная стипендия была предоставлена г-же Л. Боггиано для проведения исследований в области сохранения и реставрации памятников в Секре, Бразилия. |
Under the UNESCO scholarship programme, a fellowship was awarded to Ms. D. Yakoub for a one-year course of study in human resources in 1998/99 at the Institute for Higher Education and Continuing Training in Tunisia. |
В рамках Программы стипендий ЮНЕСКО стипендия была предоставлена г-же Д. Якуб для прохождения годичного курса обучения в области людских ресурсов в Институте высшего образования и повышения квалификации в Тунисе в 1998/99 году. |
An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance. |
Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку. |
The Legal Counsel awards the fellowship annually, on the recommendations of a high-level advisory panel, which consists of eminent persons in law of the sea issues and international law. |
Стипендия присуждается ежегодно Юрисконсультом по рекомендации консультативной коллегии высокого уровня, в состав которой входят видные специалисты по вопросам морского права и по международному праву вообще49. |