| Fellowship of the "Oeuvre Saint-Justin" of Fribourg, Switzerland, 1990-1994. | Стипендия Св. Юстиана Фрибургского, Швейцария, 1990 - 1994 годы. |
| Honour fellowship to the Best Student. | Почетная стипендия лучшему студенту. |
| One co-sponsored fellowship UNESCO/L'Oreal, and one Regular Programme. | Одна стипендия предоставлена по линии совместной программы стипендий ЮНЕСКО/компания «Л'Ореаль» и одна - по линии регулярной программы. |
| Under the UNESCO-Aschberg Bursaries for Artists Programme, Ms. Faith Adiele received a fellowship in 2002 to continue her training. | По линии программы оказания финансовой помощи деятелям искусств ЮНЕСКО-Ашберг г-же Фейт Адиеле была предоставлена в 2002 году стипендия для продолжения ее обучения. |
| 14 The recipient of the award was unable to take up the fellowship for personal reasons and there was not enough time to award the fellowship to the back-up candidate. | 13 Первоначально стипендия была присуждена кандидату из Сент-Люсии, который по личным обстоятельствам не смог ею воспользоваться, и поэтому она была присуждена запасному кандидату из Тринидада и Тобаго. 14 Получатель стипендии по личным обстоятельствам не смог воспользоваться ею, а времени для поиска другого кандидата было недостаточно. |
| We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts. | Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец. |
| Metropolitan Community Churches, Universal Fellowship of (291) 30,000 | Всемирное братство архиепископальных общинных церквей (291) 30000 |
| So you went to the Fellowship because you can't control yourself? | Значит, ты пошёл в Братство, потому что не можешь себя контролировать? |
| In 1921, Jones joined the Universal Brotherhood (U.B.), also known to its members as the Integral Fellowship or as the Mahacakra Society (or M.), depending on their level of participation. | В 1921 году Джонс присоединился к Вселенскому Братству (В. Б.), также известному как Интегральное Братство или Общество Махачакра (или М.) в зависимости от уровня членства. |
| Full Gospel Fellowship of Churches and Ministers | Международное братство церквей и служителей культа |
| Inter-American Training Centre for Economic and Financial Statistics (1955) Full course on a fellowship from the Organization of American States (OAS) | Межамериканский центр по подготовке в области экономической и финансовой статистики (1955 год), полный курс, стипендиат Организации американских государств (ОАГ) |
| University of Buenos Aires (external session, Academy of International Law, The Hague): International Law (1972) (fellowship) | Университет Буэнос-Айреса (учебный курс, организованный совместно с Гаагской академией международного права), международное право (1972 год), (стипендиат) |
| Awarded a Commonwealth Foundation Fellowship in 1991. | Стипендиат Фонда Содружества в 1991 году. |
| This is to cover the eventuality that the chosen fellow might be unable to accept the award or that additional funding might be found to grant more than one fellowship in the year concerned. | Это делается на тот случай, если отобранный стипендиат не сможет воспользоваться стипендией или если появятся дополнительные средства для выделения более одной стипендии в том или ином конкретном году. |
| 1971-1972 USAID-NEDA Fellowship in Public Health, United States. | Стипендиат ЮСЭАЙД-НЕДА, Соединенные Штаты Америки, 1971-1972 годы |
| The focus of the fellowship activities offered are described below. | Описание целей предложенных программ стажировок приводится ниже. |
| The Programme received seven long-term fellowship offers for the period 1998-1999: five of these were from the European Space Agency (ESA) and two from the Government of China. | Программа получила семь предложений об организации длительных стажировок на период 1998-1999 годов: пять предложений от Европейского космического агентства (ЕКА) и два предложения от правительства Китая. |
| In a note verbale dated 19 April 2004, the Permanent Representative of the Republic of Trinidad and Tobago to the United Nations forwarded documentation on Commonwealth Scholarships tenable in Trinidad and Tobago in respect of postgraduate study and offered as part of the Commonwealth Scholarship and Fellowship Plan. | В вербальной ноте Постоянного представителя Республики Тринидад и Тобаго при Организации Объединенных Наций от 19 апреля 2004 года содержалась документация о стипендиях Содружества в Тринидаде и Тобаго на обучение в докторантуре, которые предоставлялись как часть плана стипендий и стажировок Содружества. |
| That assistance is delivered through a variety of means, including on-demand regional advisory services, training workshops and seminars, and fellowship and internship programmes. | Такое содействие оказывается с помощью различных инструментов, включая региональное консультативное обслуживание по требованию, проведение учебных практикумов и семинаров и организацию программ стипендий и стажировок. |
| The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs assists in the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sead through advice, studies and research, as well as training, fellowship and technical assistance. | Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам содействует осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву на основе консультативной помощи, исследований, а также подготовки кадров, организации стажировок и оказания технической помощи. |
| The fellowship awards cover monthly allowances for room and board and other related expenses. | Стажировки предусматривают предоставление ежемесячных стипендий для покрытия расходов на жилье и питание и других сопутствующих расходов. |
| Upon completion of the fellowship, fellows should have advanced awareness and understanding of key issues and best international practices in ocean affairs management, including enhanced professional and managerial capacities and competencies. | По завершении стажировки стажеры должны будут обладать глубокими знаниями и пониманием основных вопросов и наиболее эффективных видов международной практики морепользования, включая фундаментальные профессиональные и управленческие навыки и знания. |
| Funds for the international travel of 16 participants were provided from the fellowship budget of the United Nations Programme on Space Applications. | Расходы на зарубежную поездку 16 участников были покрыты за счет средств на стажировки Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| With respect to the fellowship and internship programmes, the Acting Director explained that in recent years, no fellowships had been granted at the Institute. | Что касается программ стипендий и стажировки, то исполняющая обязанности Директора объяснила, что в последние годы в Институте не было предоставлено ни одной стипендии. |
| The 1996-1997 fellowship was awarded to Ms. Alisi-Numia Taumoepeau, a Senior Crown Counsel from Tonga, who has just completed her scholar-in-residence programme at St. Anthony's College, Oxford University, United Kingdom. | Стипендия за 1996-1997 годы была присуждена старшему королевскому адвокату Тонга г-же Алиси-Нумиа Таумоэппеау, которая только что завершила программу научной стажировки в Сент-Энтониз-Колледже Оксфордского университета (Соединенное Королевство). |
| Be able to disseminate the information and knowledge gained during the fellowship. | ё) быть в состоянии обеспечить распространение информации и знаний, приобретенных в ходе стипендиальной деятельности. |
| The potential for the skills and knowledge acquired or advanced under the fellowship activity to lead to wider applications and benefits nationally and internationally; | с) наличие возможности того, что навыки и знания, приобретенные или усовершенствованные в рамках стипендиальной деятельности, приведут к более широкому применению соответствующей практики и получению более значительных выгод на национальном и международном уровнях; |
| Mr. Adrian Hewitt, Head of the ODI Fellowship Scheme and Research Fellow, Overseas Development Institute, London | Г-н Адриан Хьюитт, глава стипендиальной программы ИМР и научный сотрудник Института мирового развития, Лондон |
| The MNA programme had been organized as a long-term fellowship, co-sponsored by Italian national institutions and the Office for Outer Space Affairs for the benefit of developing countries. | Программа МН была организована в качестве долгосрочной стипендиальной программы в интересах развивающихся стран, коспонсорами которой являются национальные институты Италии и Управление по вопросам космического пространства. |
| In 2012 was studying in the Great Britain as a part of the scholarship program of John Smith Fellowship. | В 2012 году проходил стажировку в Великобритании в рамках стипендиальной программы Мемориального фонда Джона Смита (John Smith Fellowship). |
| GROANING If we say that we have fellowship with Him and walk in darkness, we lie, and we do not tell the truth. | Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине. |
| That if we walk in the light, as He is in the light, then we have fellowship, one with another. | Если же ходим во свете, подобно как Он во свете, то имеем общение друг с другом. |
| Fellowship's yours if you still want to spend the semester away. | Общение все еще твое, если ты хочешь провести семестр подальше отсюда. |
| We have a strong fellowship. | У нас сильное общение. |
| After years of continued talks, the ELS severed its fellowship relations with the LCMS in 1955 and withdrew from the Synodical Conference. | После нескольких лет переговоров, в 1955 году ЕЛС разорвал общение с ЛЦМС и вышел из синодальной конференции. |
| His fellowship was interrupted by the United States entering World War II. | Его товарищество было прервано вступлением Соединенных Штатов во Вторую мировую войну. |
| That is the true brotherhood, the true fellowship. | Вот настоящее братство, настоящее товарищество. |
| Grace Brethren Churches, Fellowship of (273) 39,511 | Товарищество церквей братьев милости господней (273) |
| And that was followed by the youth physics fellowship, the PHD, the post-op at N. L.A.P... post-doc, not post-op, can we dispense with the "this is your life" episode, please? | затем следовало моложеное товарищество физики, докторская степень, можем мы обойтись без эпизодов "твоей жизни", пожалуйста? |
| In 1982 the Fellowship of Experimental Fine Art (TEII), an informal grouping of predominantly "leftist" artists, came into being. | В 1982 году возникло «Товарищество экспериментального изобразительного искусства» (ТЭИИ) - неформальное объединение художников преимущественно «левого» направления. |
| Welcoming the establishment of the Fellowship Fund to ensure that fee-based training services will remain accessible to developing countries, | приветствуя учреждение Стипендиального фонда в целях обеспечения того, чтобы платная учебная подготовка оставалась доступной для развивающихся стран, |
| The annual fellowships are funded from the interest accrued under the Hamilton Shirley Amerasinghe fellowship fund. | Ежегодные стипендии предоставляются за счет сумм, образующихся в результате начисления процентов на средства стипендиального фонда им. Гамильтона Ширли Амерасингхе. |
| Attempts have been made to fund the annual fellowships from the interest accrued under the fellowship fund. | Предпринимались попытки финансировать ежегодные стипендии за счет сумм, образующихся в результате начисления процентов на средства стипендиального фонда. |
| Welcoming the establishment of the Fellowship Fund to ensure that fee-based training services will remain accessible to those in most need, | приветствуя учреждение Стипендиального фонда, призванного сохранить доступность услуг для наиболее нуждающихся в условиях перехода на платную форму профессиональной подготовки, |
| In the last several years, however, the contributions have dropped and it has become necessary to draw upon capital in order to maintain the fellowship. | Однако в течение прошедших нескольких лет объем пожертвований уменьшился и стало необходимым использовать капитальные средства в целях поддержки стипендиального фонда. |
| The Global Fellowship supports social entrepreneurs who are connected to the needs and potential solutions that may work for their communities. | Global Fellowship поддерживает социальных предпринимателей, деятельность которых связана с поиском потенциальных решений общественных проблем, которые могут работать в своих странах. |
| In 2012 was studying in the Great Britain as a part of the scholarship program of John Smith Fellowship. | В 2012 году проходил стажировку в Великобритании в рамках стипендиальной программы Мемориального фонда Джона Смита (John Smith Fellowship). |
| Anne also has the Dayspring Fellowship Church, with services in English. | Сент-Анн также имеет церковь Dayspring Fellowship Church; служба проводится на английском языке. |
| "Soundtracks for The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)". | «Властелин колец: Братство кольца» (англ. «The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring», 2001). |
| In 1981, he was awarded the Winston Churchill Memorial Fellowship, UK. | В 1981 году он был награжден «Winston Churchill Memorial Fellowship» в Великобритании. |
| In 2004, contributions to the fellowship fund were received from Monaco, Namibia and Sri Lanka. | В 2004 году взносы в стипендиальный фонд поступили от Монако, Намибии и Шри-Ланки. |
| Contributions to the Fellowship Fund are also low, despite the General Assembly welcoming the Fund's establishment and appealing to Member States and other entities to provide financial support. | Размер взносов в Стипендиальный фонд также невелик, несмотря на то, что Генеральная Ассамблея приветствовала учреждение Фонда и призвала государства-члены и другие структуры оказывать финансовую поддержку. |
| The Fellowship Fund is distinct from the General Fund, with contributions going exclusively to supporting the participation of eligible beneficiaries in learning-related events. | Стипендиальный фонд отличается от Общего фонда тем, что его средства используются исключительно для поддержки участия соответствующих категорий лиц в учебных мероприятиях. |
| Responses to the appeal for contributions to the Fellowship Fund remain regrettably low, with only three Member States having contributed a total of some $80,000 to date. | К сожалению, призывы внести взносы в Стипендиальный фонд остаются в основном незамеченными и, по состоянию на сегодня, только три государства-члена внесли свои взносы на общую сумму порядка 80000 долл. США. |
| Owing to the high calibre of candidates who apply each year for the fellowship, the Panel expressed the hope that individuals as well as foundations could also contribute to the fellowship fund. | Учитывая высокий уровень кандидатов, которые ежегодно ходатайствуют о получении стипендии, коллегия выразила надежду, что в стипендиальный фонд будут вносить взносы частные лица и организации. |
| In the name of the Lord and the Church, we extend to you the hand of fellowship. | Именем Господа нашего, мы протягиваем тебе руку дружбы. |
| Four-year fellowship to learn that. | За 4-е года дружбы, это я выучил. |
| Laughter and good fellowship. | Веселья и доброй дружбы. |
| To Unite the clubs in the bonds of friendship, good fellowship and mutual understanding. | ОБЪЕДИНЯТЬ клубы на основе чувства дружбы, товарищества и взаимопонимания. |
| Members of the Unification Church of the United States (who reportedly coined the expression) use it to convey a genuine expression of friendship, fellowship, interest, or concern. | Члены Церкви объединения (которые, как сообщается, придумали выражение) используют или использовали его сами, чтобы обозначать подлинное выражение дружбы, общения, интереса или беспокойства. |
| He then got his Doctor of Medicine in anesthesia from Boston University School of Medicine in 1978 and did a one-year Stanford fellowship in 1981. | Он получил степень доктора медицины по анестезиологии в Бостонском университете в 1978 году, а в 1981 году проходил годичную стажировку в Стэнфорде. |
| Rand sponsors a mid-career fellowship with the design institute of Milan. | Наш колледж спонсирует стажировку в институте дизайна в Милане. |
| United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) Fellowship in International Law, 1986 (included a six-week programme at the Hague Academy of International Law and twelve weeks as an intern at the Legal Division of the International Maritime Organization, London) | Научно-исследовательский и учебный институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), стипендия в области международного права, 1986 год (включая шестинедельную программу стажировки в Гаагской академии международного права и 12-недельную стажировку в Отделе права Международной организации по миграции, Лондон) |
| For the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship on the Law of the Sea, in 1998, Germany sponsored the additional fellow from Papua New Guinea to study at the Max Planck Institute for Foreign Public Law and International Law. | По линии стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права в 1998 году Германия финансировала стажировку еще одного кандидата из Папуа-Новой Гвинеи в Институте зарубежного и международного публичного права им. Макса Планка. |
| The Fellows will continue their programmes under the auspices of the Division during the subsequent three-month phase of the Fellowship. | Следующий, трехмесячный этап программы будет предусматривать стажировку стипендиатов при Отделе. |
| In May 2010, Killey Mwitasi, from the United Republic of Tanzania, was awarded the twenty-third Hamilton Shirley Amerasinghe fellowship by the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel of the United Nations, on the basis of the recommendation of the High-Level Advisory Panel. | В мае 2010 года заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульт Организации Объединенных Наций по рекомендации Консультативной группы высокого уровня присудил двадцать третью стипендию им. Гамильтона Ширли Амерасингхе Килли Мвитаси из Объединенной Республики Танзания. |
| Hence, the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea deserves the unqualified support of Member States, as well as that of the Office of Legal Affairs. | Поэтому Мемориальная программа стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву заслуживает всесторонней поддержки со стороны государств-членов и Управления по правовым вопросам. |
| Adequate resources should be provided under the regular budget to sustain the Audio-visual Library of International Law and the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. | Необходимо предоставить по линии регулярного бюджета достаточный объем ресурсов для обеспечения непрерывного функционирования Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву и сохранения Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права. |
| At the sixty-seventh session of the General Assembly, the presentation of the Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship on the Law of the Sea should take place during a meeting of the Committee rather than in informal consultations, as had been the case at the current session. | Представление Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи должно происходить на заседании Комитета, а не в ходе неформальных консультаций, как это было на текущей сессии. |
| In view of the importance of the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, the hope was expressed that it would be possible to continue the Fellowship. | Ввиду важного значения Мемориальной стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе в области морского права выступавшие выразили надежду на то, что предоставление этой стипендии можно будет продолжить. |