For developing countries, the acquisition of advanced technology, whether through partnerships or through foreign direct investment (FDI), has been instrumental in building their own technological capabilities to break into export markets and then maintain market share. |
Развивающимся странам приобретение передовой технологии благодаря партнерским связям или прямым иностранным инвестициям (ПИИ) помогло создать свой собственный технический потенциал, благодаря которому они открыли для себя и стали успешно осваивать новые экспортные рынки. |
The purpose of this note is to show why high quality data on foreign direct investment (FDI) are needed for compiling both the international and the national economic accounts. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы показать, почему для составления как международных, так и национальных экономических счетов необходимы высококачественные данные по прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) have continued to see strong economic growth as well as further progress in integration through trade, foreign direct investment (FDI) and labour migration. |
В странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) продолжался уверенный экономический рост, а также дальнейшее продвижение по пути интеграции благодаря развитию торговли, прямым иностранным инвестициям (ПИИ) и трудовой миграции. |
This Conference focused on three areas of economic policy-making: European Structural Funds (ESF), Gender Budgeting (GB) and Foreign Direct Investment (FDI). |
Основное внимание на конференции было уделено трем областям определения экономической политики: европейским структурным фондам (ЕСФ), составлению бюджета с учетом гендерного фактора и прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
To those ends, the Government had designed an inclusive economic transformation agenda that recognized trade and foreign direct investment (FDI) as key economic drivers of the economy. |
Для достижения этих целей правительство разработало всеобъемлющую программу экономических преобразований, в которой торговле и прямым иностранным инвестициям (ПИИ) отводится роль ключевых экономических факторов, способствующих развитию экономики. |
The ESCAP secretariat has promoted inclusive and sustainable FDI through expanding and strengthening the Asia-Pacific Foreign Direct Investment Network for Least Developed and Landlocked Developing Countries. |
Секретариат ЭСКАТО содействует всеохватному и устойчивому притоку ПИИ путем расширения и укрепления Азиатско-тихоокеанской сети по прямым иностранным инвестициям для наименее развитых и не имеющих выхода к морю стран. |
21 Pre-tenth session of UNCTAD seminar on FDI and sustainable development, Palais des Nations Unies, Geneva, November 1999 (see). |
21 Предшествовавший десятой сессии ЮНКТАД семинар по прямым иностранным инвестициям и устойчивому развитию, Дворец Организации Объединенных Наций, Женева, ноябрь 1999 года (см.). |
She asked how the performance requirements for FDI, as suggested by Mr. Dodd, could be designed to make FDI more beneficial for receiving countries. |
Она поинтересовалась, каким образом должны быть сформулированы предложенные гном Доддом требования в отношении показателей деятельности применительно к прямым иностранным инвестициям, чтобы прямые иностранные инвестиции могли приносить бόльшую пользу принимающим странам. |
One practical action to enhance FDI could be to support capacity-building efforts of developing countries and countries with economies in transition in their efforts to strengthen their national policy framework for attracting FDI, such as through the Investment Climate Facility for Africa. |
Одной из практических мер, содействующих прямым иностранным инвестициям, является поддержка усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой по укреплению своей национальной законодательной базы в целях поощрения прямых иностранных инвестиций. |
The continent's countries had experienced a grave deterioration in the terms of trade, and their access to foreign direct investment (FDI) was extremely limited. |
Страны Африканского континента столкнулись с серьезным ухудшением условий торговли, при этом их доступ к прямым иностранным инвестициям чрезвычайно ограничился. |
Some experts stressed the importance of an enabling environment conducive to both technology transfer and foreign direct investment (FDI), in both developed and developing countries. |
Некоторые эксперты подчеркнули важность обеспечения как в развитых, так и в развивающихся странах условий, благоприятствующих передаче технологий и прямым иностранным инвестициям. |
A multi-agency technical assistance programme on foreign direct investment (FDI) for least developed countries was launched, bringing together the World Bank Group, the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA), UNCTAD and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Была создана многоучрежденческая программа технической помощи по прямым иностранным инвестициям в наименее развитые страны (объединяющая группу Всемирного банка, Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА), ЮНКТАД и Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |