Short Description Participants will have an opportunity to familiarize themselves with main competencies, distinguish competencies of their company and learn competences modeling. |
Краткое описание Участники тренинга смогут ознакомиться с основными компетенциями, определить компетенции своей компании и научаться моделированию компетенций. |
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. |
Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор. |
It is for the psychiatrist with responsibility for inspecting psychiatric institutions to ascertain the existence and accessibility on site of mediation, and to familiarize himself with the mediator's report of activities. |
Врач-психиатр, инспектирующий психиатрические учреждения, обязан на месте удостовериться в наличии и доступности механизма посредничества и ознакомиться с отчетом о деятельности посредника. |
We are glad to welcome you on a web site of the Univest Print printing house which will help you to familiarize with new directions of our company work. |
Мы рады приветствовать Вас на сайте типографии «Юнивест Принт», который поможет Вам ознакомиться с новыми направлениями работы нашей компании. |
At the stand of ExpoPromoGroup Company (10F12) all interested persons can familiarize with the company' basic work directions and learn work details of ExpoPromoter... |
Новая визуализация домашней страницы предлагает посетителю ознакомиться с перечнем выставочных компаний, которые производили работы в системе ExpoPromoter и вносили в нее изменения... |
It is appropriate for all categories of immigrants. Being able to familiarize himself with the Questionnaire before the consultation saves attorney's and your time. |
Если перед консультацией адвокат успевает ознакомиться с анкетой, а во время разговора она находится у него перед глазами, это упрощает и ускоряет работу. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. |
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
However, I'll take your work to familiarize myself with it so that we may discuss it together. |
Как бы то ни было, я возьму твою работу, чтобы ознакомиться с ней, и чтобы мы могли бы обсудить её вместе. |
He announced that there would be a brief suspension to give members of the Committee time to familiarize themselves with the text of the draft resolution, which had only just been circulated. |
Он объявляет небольшой перерыв, чтобы дать присутствующим время ознакомиться с только что распространенным его текстом. |
Provision should also be made for a preparatory phase which would permit the experts to familiarize themselves with the different aspects of the question, so that they would be able to devote most of their work to the discussion of substantive questions. |
Следует также предусмотреть проведение подготовительного этапа, который даст экспертам возможность ознакомиться с различными аспектами проблемы и, тем самым, посвятить большую часть своей работы обсуждению вопросов существа. |
In addition, the fellows had the opportunity to participate in a round table organized by the Bonn International Center for Conversion and to familiarize themselves with the work of that entity. |
Кроме того, стипендиатам была предоставлена возможность принять участие в дискуссии «за круглым столом», организованной Боннским международным конверсионным центром, и ознакомиться с работой этой организации. |
Young finance professionals need to familiarize themselves with the history of banking, and recognize that it is at its best when it serves ever-broadening spheres of society. |
Молодые специалисты по финансам должны ознакомиться с историей банковского дела и признать, что его лучшие проявления происходят, когда оно служит все более широким сферам общества. |
According to him, the workload of the TAF is such, that judges requested to provide a second opinion in a particular case cannot sufficiently familiarize themselves with the merits of each case dealt with by another judge. |
По его мнению, на рассмотрении ФАС находится настолько большое количество дел, что судьи, у которых запрашивают второе мнение по определенному делу, не могут в достаточной степени ознакомиться с материалами каждого конкретного дела, рассматриваемого другим судьей. |
In addition, there were science and engineering camps that enabled girls to familiarize themselves with those fields in a less formal environment. |
Функционирует институт наставничества, являющийся частью этой программы, в рамках которого женщины-ученые и инженеры берут шефство над девушками - учащимися начальных и средних школ. Кроме того, организуются научно-технические лагеря отдыха, в которых девушки имеют возможность ознакомиться с этими дисциплинами в более непринужденной обстановке. |
The Seminar enabled young lawyers, especially those from developing countries, to familiarize themselves with the work of the Commission and the other international organizations with headquarters in Geneva. |
Семинар дает возможность молодым юристам, особенно из развивающихся стран, ознакомиться с работой Комиссии и других международных организаций, расположенных в Женеве. Комиссия хотела бы выразить признательность правительствам тех стран, которые внесли добровольные взносы на организацию Семинара и настоятельно призывает их делать это и в будущем. |
Before purchasing shares, investors should familiarize themselves with the Letter of Issue, Fund Rules and Fund Investment Declaration. |
Прежде чем приобрести инвестиционные сертификаты Фонда, Инвестору следует внимательно ознакомиться с Проспектом эмиссии, Регламентом, Инвестиционной декларацией Фонда. |
If time remained, members could use it for reading through the numerous documents with which they needed to familiarize themselves and whose volume was growing steadily. |
Если позволит время, члены Комитета смогут ознакомиться с многочисленными необходимыми им документами, объем которых постоянно увеличивается. |
I think that the delegates will be able to familiarize themselves with the basic points of my statement currently being distributed. |
С основными проблемами, которые остались в моем выступлении, уважаемые делегаты, я думаю, смогут ознакомиться позднее - наше выступление распространено. |
We believe that such missions allow members of the Council to familiarize themselves at first hand with the requirements of the situation they must address. |
Мы полагаем, что такие миссии позволяют членам Совета ближе лично ознакомиться с особенностями ситуаций, урегулированием которых им приходится заниматься. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. |
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
Access to the Internet, electronic media and the press now enables citizens to familiarize themselves with the different periodic reports submitted by Algeria to the human rights committees, including its report on the question of racial discrimination. |
Благодаря широкому доступу к информации через такие каналы, как Интернет, радио и телевидение и печать, граждане страны имеют возможность ознакомиться с различными периодическими докладами, представляемыми Алжиром комитетам по правам человека, в том числе по вопросу о расовой дискриминации. |
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is funding an orientation programme which provides promising lateral-entry candidates with the opportunity to familiarize themselves with and prepare for applying for mayoral vacancies. |
На средства Министерства внутренних дел и по делам Королевства осуществляется финансирование программы профессиональной ориентации, в рамках которой перспективные дополнительные кандидаты получают возможность ознакомиться с должностными обязанностями мэров и подготовиться к подаче заявки на вакантные должности мэров. |
A training version of the online reporting tool is now available and users are invited to familiarize themselves with its features and send us their questions and/or feedback. |
В настоящее время имеется модуль для обучения пользованию инструментом отчетности в режиме онлайн; пользователи могут ознакомиться со средствами этого модуля и направить свои вопросы и/или обратную информацию. |
However, occasional full-scale exercises, involving all rescue services, might need to be carried out in order to allow access for fire and other rescue services to familiarize themselves with tunnel and railway-specific conditions. |
Однако проведение время от времени полномасштабных учений с участием всех аварийно-спасательных служб может оказаться необходимым для того, чтобы дать пожарным и другим аварийно-спасательным службам возможность лично ознакомиться с условиями и спецификой железнодорожных туннелей. |
They provided a platform for representatives from government, civil society and the country teams to familiarize themselves with the different aspects of the MDGs and to agree on a plan of action for MDG reporting. |
Эти семинары и форумы предоставили представителям государственных учреждений, гражданского общества и страновых групп возможность ознакомиться с различными аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласовать план действий по осуществлению отчетности о прогрессе в отношении их достижения. |