Английский - русский
Перевод слова Familiarize
Вариант перевода Ознакомиться

Примеры в контексте "Familiarize - Ознакомиться"

Примеры: Familiarize - Ознакомиться
Eighteen broadcasters and journalists from Africa, Asia, the Middle East, Latin America and Eastern Europe attended the programme which allows participants to familiarize themselves with the work of the United Nations. В этой программе, которая позволила ознакомиться с работой Организации Объединенных Наций, участвовало 18 работников телерадиовещания и журналистов из стран Африки, Азии, Ближнего Востока, Латинской Америки и Восточной Европы.
Relevant information and documentation are sent to all team members so that they can familiarize themselves with the situation in the reviewed country well before the review mission. Соответствующая информация и документация направляются всем членам группы, с тем чтобы они могли заблаговременно до начала работы миссии по проведению обзора ознакомиться с положением в рассматриваемой стране.
Lead reviewers approved of the secretariat's plan for deployment, and recommended that the secretariat provide opportunities for Annex I Parties to familiarize themselves with the new software. Ведущие эксперты по рассмотрению одобрили план секретариата по внедрению этих средств и рекомендовали секретариату предоставить Сторонам, включенным в приложение I, возможность ознакомиться с этим новым программным обеспечением.
Mr. Ford, speaking in exercise of the right of reply, suggested that it might be useful for all States to familiarize themselves with the jurisdiction of the International Atomic Energy Agency in the area of safeguards. Г-н Форд, пользуясь своим правом на ответ, полагает, что всем государствам было бы полезно ознакомиться с кругом полномочий Международного агентства по атомной энергии в области гарантий.
My Representative has urged Governments in the CIS region and non-governmental organizations to further familiarize themselves with the Guiding Principles and review their own actions, national legislation and procedures in terms of the Guiding Principles. Мой Представитель настоятельно призывал правительства стран региона СНГ и неправительственные организации дополнительно ознакомиться с Руководящими принципами и провести под углом зрения этих Руководящих принципов обзор своих собственных мероприятий, национальных законов и процедур.
It was proposed that a poster session be held during the 2001 symposium in Graz in order to allow participants to familiarize themselves with the work of their colleagues and to encourage collaboration. Было также предложено провести на симпозиуме в 2001 году в Граце информационное заседание, с тем чтобы дать возможность участникам ознакомиться с работой своих коллег и содей-ствовать развитию сотрудничества.
Here we welcome the recent initiative to include four Timorese officials in the transitional cabinet, because this will help familiarize them with the administrative work that will be their sole responsibility in the future. В этой связи мы приветствуем последнюю инициативу по привлечению четырех восточнотиморских должностных лиц к работе в составе переходного кабинета, поскольку это поможет им ознакомиться с административной работой, которая в будущем станет их прямой ответственностью.
This would have served a dual purpose, namely providing additional capacity for system implementation and giving an opportunity for the ICT staff to familiarize themselves with the new technology. Это послужило бы двум целям - обеспечило дополнительный потенциал для внедрения системы и предоставило бы возможность сотрудникам Группы по информационно - коммуникационным технологиям (ИКТ) ознакомиться с этой новой технологией.
It was, therefore, of great importance for the members of the Committee to familiarize themselves with the text of the draft optional protocol and support the adoption of an instrument that would enable women to claim their rights under the Convention. Поэтому для членов Комитета очень важно ознакомиться с текстом проекта факультативного протокола и поддержать идею утверждения документа, который позволит женщинам требовать реализации своих прав в соответствии с Конвенцией.
Mr. Musa Sudi Yalahow acknowledged that he had never heard of the Geneva Conventions and expressed his willingness to familiarize himself and his followers with them. He welcomed the expert's proposal concerning a training course in this regard. Г-н Муса Суди Ялахоу, признав, что он вообще ничего не слышал о Женевских конвенциях, заявил, что он и его сторонники готовы ознакомиться с текстом этих конвенций, и приветствовал предложение эксперта об организации в данной связи учебного курса.
Banks should also familiarize themselves with the financing sources that are available in developed markets, such as the special discount windows of the United States' Federal Reserve and the Bank of England. Банкам следует также ознакомиться с источниками финансирования, имеющимися на рынках развитых стран, такими, как специальные "учетные окна" в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов и Банке Англии.
In 1994 Mr. Onanga-Anyanga participated in the United Nations disarmament programme, where he had the opportunity to familiarize himself with the different aspects of disarmament questions. В 1994 году г-н Онанга-Аньянга принимал участие в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области разоружения, что позволило ему поближе ознакомиться с различными аспектами проблем разоружения.
Mr. Kramer (Canada) said that the statement by Ms. Kane had enabled the Committee to familiarize itself with the slotting system and to understand why documents had not been issued within the deadlines. ЗЗ. Г-н Крамер (Канада) считает, что заявление г-жи Кейн позволило Комитету ознакомиться с системой временнх интервалов и понять, почему документация не была представлена в сроки.
The Geneva International Law Seminar, which offered an opportunity for young lawyers from all parts of the world to familiarize themselves with the Commission's work, was also commendable and he urged States to contribute additional funds in support of the project. Высокой оценки заслуживает и Женевский семинар по международному праву, который дает возможность молодым юристам из всех районов мира ознакомиться с работой Комиссии, и он настоятельно призывает государства выделять дополнительные средства на поддержку этого проекта.
It is intended, in particular, to enable the police to familiarize themselves with the forms, methods and procedures for establishing the most effective possible documentation on these criminal activities. Кроме того, это руководство позволяет полиции ознакомиться с наиболее эффективными формами, методами и процедурами составления документации с этой преступной деятельностью.
They offer participants an opportunity to familiarize themselves with these two key programming principles, to understand how they complement each other, and to apply them to their development work. Они дают участникам возможность ознакомиться с этими двумя ключевыми принципами разработки программ, понять, как они дополняют друг друга, и применять их в своей работе в области развития.
Her main purpose was to familiarize herself with the situation by obtaining first-hand information, following an invitation she had received from representatives of the would-be returnees. Ее основной целью было лично ознакомиться с положением и получить информацию из первых рук, в соответствии с приглашением, которое она получила от представителей потенциальных возвращенцев.
More specifically, with regard to the recommendations concerning results-based budgeting, he wished to know what had been done to familiarize staff members and Member States with the concept, and when the General Assembly would take a decision on the matter. Что касается, в частности, рекомендаций относительно составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то она хотела бы знать, что было сделано, для того чтобы должностные лица и государства-члены могли ознакомиться с этой концепцией, и когда Генеральная Ассамблея примет решения по данному вопросу.
Consumer organisations are urged, on their part, to familiarize themselves fully with the UN Guidelines in order to be able to play their role of educating their members and contributing to their welfare. Организациям потребителей настоятельно предлагается досконально ознакомиться с Руководящими принципами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы иметь возможность играть свою роль в просвещении своих членов и содействии улучшению их благосостояния.
Knowledge handoff in these scenarios is not always sufficient, and back-ups are often too busy with their own workload to familiarize themselves with focal points' work context. При таких сценариях передачи знаний не всегда бывает достаточно, а дублеры нередко бывают слишком заняты своей собственной работой, чтобы как следует ознакомиться с условиями работы координаторов.
The documents will provide further background for our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them in advance of the session. В документах будет представлена дополнительная справочная информация для обсуждения, и я надеюсь, что у всех участников будет возможность самостоятельно ознакомиться с ними до начала сессии.
The benefits of this arrangement include financial savings for both the Organization and host countries, and it offers opportunities for staff from different duty stations to familiarize themselves with practices elsewhere so that the service mode can evolve through the promotion of best practices. Преимущества такого подхода предполагают, в частности, экономию финансовых средств Организации и принимающих стран, и он предоставляет персоналу из различных мест службы возможность ознакомиться с методами работы в других точках, с тем чтобы режим обслуживания мог развиваться посредством распространения передового опыта.
He was not allowed to familiarize himself with the case file, but had to sign a report that he had actually done so under threat of further torture. Ему не разрешили ознакомиться с материалами дела, но под угрозой применения новых пыток вынудили подписать протокол, где утверждалось, что он сделал это.
The Symposium was held in Nagasaki on 31 August 2007, and offered local leaders, academic institutions and the general public in Japan the opportunity to familiarize themselves with current international nuclear disarmament efforts and the related challenges. Этот симпозиум был проведен в Нагасаки 31 августа 2007 года и обеспечил возможность местным руководителям, представителям научных учреждений и общественности Японии ознакомиться с предпринимаемыми международными усилиями по вопросам ядерного разоружения и связанными с этими проблемами.
The Working Party may wish to familiarize itself with the information collected and to request the rest of the countries to submit the information required for the preparation of the White Paper. Рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с собранной информацией и попросить остальные страны предоставить нужную информацию для подготовки Белой книги.