Английский - русский
Перевод слова Familiarize
Вариант перевода Ознакомиться

Примеры в контексте "Familiarize - Ознакомиться"

Примеры: Familiarize - Ознакомиться
I also think it is valid that all delegations should familiarize themselves with the amendments. Я также считаю необходимым, чтобы все делегации имели возможность ознакомиться с поправками.
Regardless of your participation in these surgeries, I want all of you to review the cases and familiarize yourselves with every aspect of the procedures. Принимаете вы участие в операциях или нет, от каждого из вас требуется детально ознакомиться со всеми аспектами процедур.
These programmes familiarize the trainees with all the international human rights instruments and the manner in which they should respect them during the discharge of their duties. Соответствующие программы позволяют слушателям ознакомиться с содержанием всех международных договоров по правам человека и режимом соблюдения соответствующих норм в ходе выполнения своих служебных обязанностей.
It was currently initiating a training programme for the staff of the Secretariat which, it was hoped, would familiarize them with the latest evaluation and inspection techniques. В настоящее время она занимается организацией программы обучения для сотрудников Секретариата, которая поможет им ознакомиться с новыми методами оценки и инспектирования.
The Environmental Protection Agency provided training focused on responses to hazardous material incidents using incident management units; this enabled participants to familiarize themselves with the procedures developed in that area. Агентство по охране окружающей среды (ЭПА-США) обеспечило целенаправленную подготовку по вопросам реагирования в случае аварии, связанной с опасными материалами, используя систему командования на случай таких аварий, что позволило участникам получить информацию и ознакомиться с процедурами, осуществляемыми в этом Агентстве.
When the author subsequently retained another defence lawyer, he requested to be allowed to familiarize himself with the same case file materials once again in the presence of his lawyer, but this request was refused. Впоследствии, заключив соглашение с новым адвокатом, автор просил о предоставлении ему возможности повторно ознакомиться с теми же материалами дела в присутствии адвоката, однако эта просьба была отклонена.
This workshop made it possible for a group of judges, gendarmes and police officers, together with civil society organizations, to familiarize themselves with the tools and knowledge required better to combat the phenomenon. Этот семинар позволил целой группе судей, сотрудникам жандармерии и полиции, а также представителям организаций гражданского общества ознакомиться с соответствующими методами и получить необходимые знания для более эффективной борьбы с этим явлением.
In transition on such knots of the third persons you must familiarize and accede to the rules of using these knots to the use of present on them materials. При переходе на такие узлы третьих лиц Вы должны ознакомиться и согласиться с правилами пользования данными узлами до использования имеющихся на них материалов.
Posting of session documents on the Commission website provides easy access to the documentation and ensures that participants can familiarize themselves with the reports well ahead of the session. Размещение сессионной документации на веб-сайте Комиссии упрощает доступ к ней и дает возможность участникам ознакомиться с докладами задолго до начала сессии.
The delegation of Venezuela has been truly astonished at the surprising manner in which a document of 34 pages - provided only in English, thereby making it impossible to familiarize oneself with its contents in any other language - has been adopted. «Делегация Венесуэлы действительно очень удивлена тем, как был принят представленный только в английском варианте документ, состоящий из 34 страниц, в результате чего мы оказались лишенными возможности ознакомиться с его содержанием на любом другом языке.
In connection with the existing Constitutional review, the Government appealed to the population to familiarize themselves with the Constitution and to participate in the discussion of the proposed changes. В связи с процессом пересмотра Конституции правительство обратилось к населению с призывом ознакомиться с Конституцией и принять участие в обсуждении предлагаемых изменений.
Participants at the workshop had the opportunity to familiarize themselves with the computer hardware and software available at GORS during hands-on sessions for satellite data reduction, processing and analysis, and applications. Участники практикума имели возможность ознакомиться с имеющимися в ГОДЗ компьютерными аппаратными и программными средствами в ходе практических занятий по уплотнению, обработке, анализу и применению спутниковых данных.
For the members of the Management Committee it was an invaluable opportunity to familiarize themselves with the political and legal environment in Sierra Leone, as well as the infrastructure difficulties that the Special Court faces. Члены Комитета по вопросам управления получили ценнейшую возможность ознакомиться с положением дел в Сьерра-Леоне в политической и правовой сферах, а также с инфраструктурными трудностями, которые стоят перед Специальным судом.
Member States in disaster-prone regions are encouraged to familiarize themselves with the INSARAG guidelines in order to ensure a coordinated, rapid response of international urban search and rescue teams in the event of the sudden onset of a disaster. Государствам-членам, расположенным в районах, подверженных стихийным бедствиям, рекомендуется ознакомиться с руководящими принципами Международной поисково-спасательной консультативной группы для обеспечения скоординированного и быстрого реагирования со стороны международных поисково-спасательных групп при проведении операций в городах в случае внезапного наступления стихийного бедствия.
Every time before the service use the client shall make sure that no alterations have been made to the present agreement, otherwise he shall immediately familiarize himself with them properly. Клиент обязуется каждый раз перед использованием сервиса убедиться в отсутствии изменений данного соглашения, в противном же случае он обязан незамедлительно должным образом с ними ознакомиться.
For this purpose, it is necessary to visit Moldova Cyber Community Centre and the first step is to familiarize with MCC terms. You may find the necessary documents in one of information folders: folder number 1. Для этого необходимо посетить Центр Moldova Cyber Community и, в качестве первого шага, ознакомиться с условиями MCC, найдя необходимые документы в одной из информационных папок под номером 1.
On the website one can also view the most interesting video fragments of the programme, exclusive photographs, cast vote on the topics of discussion and familiarize oneself with the information about each of the participants. На сайте также возможно посмотреть наиболее интересные видеофрагменты программы, эксклюзивные фотографии, проголосовать по темам обсуждения и ознакомиться с информацией о каждом из участников.
It is true that news in Google Labs, appeared in early April, but if one is missed it will have an opportunity to familiarize themselves with new services. Это правда, что новости в Google Labs, появились еще в начале апреля, но, если он пропустил он будет иметь возможность ознакомиться с новыми услугами.
The participants were able to familiarize themselves with the resources offered on the Internet by the United Nations and by la Francophonie and to acquire technical training in the presentation of information on line. Его участникам была предоставлена возможность ознакомиться с программами, предлагаемыми Организацией Объединенных Наций и Франкоязычным сообществом через Интернет, и приобрести технические навыки в области обмена информацией в диалоговом режиме.
it is important for the guarantee of a fair trial that the defence has the opportunity to familiarize itself with the documentary evidence against an accused. для обеспечения справедливого судебного разбирательства важно, чтобы защита имела возможность ознакомиться с доказательствами, уличающими обвиняемого.
In order to enable the users at these offices to familiarize themselves with the system, the IMIS electronic screens were ported to a format that permits their installation on personal computers. С тем чтобы пользователи в этих отделениях смогли ознакомиться с системой, экранные формы для ИМИС были преобразованы в формат, который позволяет устанавливать их на персональных ЭВМ.
We suggest that a list of such documents be published weekly, together with notification of the time and the Secretariat location at which delegations might familiarize themselves with them. Мы предлагаем, чтобы еженедельный список документов подобного рода публиковался с уведомлением о времени и месте в Секретариате Организации Объединенных Наций, где делегации могли бы ознакомиться с ними.
In addition, it is always valuable for indigenous peoples and their organizations to familiarize themselves thoroughly with the far from simple institutional and procedural ins and outs of the United Nations system. С другой стороны, для коренных народов и их организаций зачастую бывает полезным глубоко ознакомиться с отнюдь не простыми институциональными и процессуальными вопросами, которыми изобилует система Организации Объединенных Наций.
Such contacts have been very useful in developing and expanding the Division's Supplier Roster as well as providing the opportunity for procurement officers to familiarize themselves with market and industry trends. Такие контакты имеют чрезвычайно полезное значение с точки зрения составления и расширения списка поставщиков Отдела, а также предоставления возможности сотрудникам по закупкам ознакомиться с конъюнктурой рынка и тенденциями в области развития промышленности.
He drew attention to a draft code of conduct for experts, formulated by the meeting of the persons chairing the human rights treaty bodies, and asked members to familiarize themselves with it. З. Оратор обращает внимание на проект кодекса поведения экспертов, разработанный на совещании председателей договорных органов по правам человека, и просит членов Комитета ознакомиться с ним.