Английский - русский
Перевод слова Familiarize

Перевод familiarize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомиться (примеров 237)
You can also order additional equipment, familiarize with our menus, which we have developed for your convenience. Вы также можете заказать дополнительно оборудование, ознакомиться с нашими меню, которые мы разработали для Вашего удобства.
Banks should also familiarize themselves with the financing sources that are available in developed markets, such as the special discount windows of the United States' Federal Reserve and the Bank of England. Банкам следует также ознакомиться с источниками финансирования, имеющимися на рынках развитых стран, такими, как специальные "учетные окна" в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов и Банке Англии.
The main purpose of this course is to enable representatives of newly elected members of the Security Council, as well as newly arrived representatives of other members of the Council, to familiarize themselves with the work and procedures of this principal organ of the United Nations. Главная цель этого курса заключается в том, чтобы дать возможность представителям недавно избранных членов Совета Безопасности, а также новоприбывшим представителям других членов Совета ознакомиться с работой и процедурами этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Visiting an exhibition, you can familiarize with offers of developers from more than 15 counties and real estate agencies firsthand and to make your choice. Посетив выставку, Вы сможете ознакомиться с предложениями зарубежных застройщиков и агентств недвижимости из первых уст и сделать свой выбор.
The Ministry of the Interior and Kingdom Relations is funding an orientation programme which provides promising lateral-entry candidates with the opportunity to familiarize themselves with and prepare for applying for mayoral vacancies. На средства Министерства внутренних дел и по делам Королевства осуществляется финансирование программы профессиональной ориентации, в рамках которой перспективные дополнительные кандидаты получают возможность ознакомиться с должностными обязанностями мэров и подготовиться к подаче заявки на вакантные должности мэров.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 240)
The anniversary should be used to disseminate knowledge about the United Nations and the expansion of its activities in order to familiarize the broadest circles of the world's population with the aims and tasks of the United Nations. Юбилей должен быть использован для популяризации Организации Объединенных Наций, расширения знаний о ее деятельности, ознакомления с ее целями и задачами широких слоев населения земного шара.
The delay in appointing focal points affected the participation of States parties under review in training workshops organized by the secretariat to familiarize focal points with the Review Mechanism, and resulted in delays in the submission of the response to the self-assessment checklist. Задержка в назначении ответственных для поддержания контактов затрагивало участие государств-участников, в отношении которых проводился обзор, в учебных практикумах, которые организовывались секретариатом в целях ознакомления таких ответственных с Механизмом обзора, и приводило к несвоевременному представлению ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки.
(c) Continuing investment policy reviews with member countries that so desire in order to familiarize other Governments and the international private sector with an individual country's investment environments and policies; с) продолжение проведения обзоров инвестиционной политики с государствами-членами, которые этого пожелают, в целях ознакомления других правительств и международного частного сектора с инвестиционной средой и политикой отдельных стран;
NIMA was developing an appropriate software, Full Utility Navigation Demonstration (FUND), to familiarize users with digital nautical charts. НАПИК занимается разработкой соответствующего пакета программного обеспечения "Фулл ютилити навигейшн демонстрейшн" (ФЮНД), предназначенного для ознакомления пользователей с цифровыми морскими картами.
The delegation of the Russian Federation once again drew the Committee's attention to the importance of organizing practical workshops in non-Community countries so as to familiarize the inspection services with the use of the equipment. Делегация Российской Федерации вновь обратила внимание Комитета на важность организации практических семинаров в странах, не являющихся членами Сообщества, для ознакомления контролирующих органов с методикой использования этого оборудования.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 106)
In response to this development, UNMIS organized a workshop for the designated Commissioners to familiarize them with relevant human rights issues. В ответ на это МООНВС организовала для назначенных уполномоченных семинар с целью ознакомить их с соответствующей проблематикой прав человека.
The Executive Director of WFP participated in the induction of new RCs, to stress the commitment of WFP to United Nations reform and delivery of results at the country level, as well as to familiarize new RCs coming from other agencies with the WFP mandate. Директор-исполнитель ВПП участвовал в официальном введении в должность новых координаторов-резидентов, дабы подчеркнуть приверженность ВПП реформе Организации Объединенных Наций и достижению результатов на страновом уровне, а также ознакомить новых КР, прибывающих из других учреждений, с мандатом ВПП.
OAU and UNCTAD should also organize a seminar on commodity price risk management to familiarize senior trade officials with techniques of commodity risk management. ОАЕ и ЮНКТАД следует также организовать семинар по минимизации риска при установлении цен на сырьевые товары, с тем чтобы ознакомить старших должностных лиц по вопросам торговли с методами такой минимизации.
The Non-Governmental Organization Committee on UNICEF produced a Summary of International Treaties to Protect Children in Armed Conflict in order to familiarize government agencies and non-governmental organizations with the provisions of relevant international law. Комитет неправительственных организаций при ЮНИСЕФ подготовил сборник, в котором содержится краткое изложение международных договоров о защите детей, находящихся в условиях вооруженного конфликта, с тем чтобы ознакомить правительственные учреждения и неправительственные организации с соответствующими положениями международного права.
The purpose of this sign would be to stress to users the fact that the roundabout has priority, and more particularly to familiarize users with the new regulations over a transitional period. Цель использования этого знака в том, чтобы четко уведомить участников дорожного движения в необходимости уступать дорогу водителям, находящимся на кругу, и, в частности, чтобы их ознакомить с новыми предписаниями в течение переходного периода.
Больше примеров...
Ознакомлению (примеров 51)
Other activities include seminars in Austria and Germany to familiarize journalists with the need for integration mechanisms and policies for refugees. К числу других мероприятий относятся проведенные в Австрии и Германии семинары по ознакомлению журналистов с необходимостью создания механизмов и стратегий в области интеграции беженцев.
IPU and the Office of the High Commissioner also made steady progress in developing a joint handbook to familiarize parliamentarians with human rights norms and mechanisms. МПС и Управление Верховного комиссара также добились стабильного прогресса в разработке совместного руководства по ознакомлению парламентариев с нормами и механизмами в области прав человека.
Mediators should also be encouraged to familiarize themselves with the applicable law, and, where applicable, with current procedures before the International Criminal Court concerning countries or regions in which they intervene (discovery, investigation and prosecution phases). Посредников также следует поощрять к ознакомлению с применимым правом и, в случае необходимости, с текущим производством в Международном уголовном суде, касающимся стран или регионов, в которых они работают (на этапах обнаружения, расследования и судебного преследования преступлений).
The annual workshops have served to help familiarize the newly elected members with the practice, procedure and working methods of the Council so that they are in a position to "hit the ground running" when they join the Council the following January. Эти ежегодные семинары способствуют ознакомлению вновь избранных членов Совета с практикой, процедурами и методами работы Совета, с тем чтобы они могли, «не задерживаясь ни на секунду», браться за дело сразу же после того, как в январе следующего года вливаются в состав Совета.
Thanks the Republic of Senegal for the hosting of Seminar-Workshop in cooperation with IDB to familiarize the African member states with the Plan of Action, and recommends that similar seminars be held in other regions and sub-regions of OIC. выражает признательность Республике Сенегал за принятие у себя в сотрудничестве с ИБР семинара-практикума по ознакомлению африканских государств-членов с Планом действий и рекомендует проводить аналогичные семинары в других регионах и субрегионах ОИК;
Больше примеров...
Знакомиться (примеров 19)
In the inter-census period, international organizations conducted many training seminars, discussions and expert group meetings where representatives of the CIS countries were able to gain necessary knowledge and familiarize themselves with the practice of other countries through participation in these events. В межпереписной период международными организациями было проведено множество обучающих семинаров, обсуждений, заседаний экспертных групп, что дало возможность представителям стран Содружества, участвуя в этих мероприятиях, получать необходимые знания и знакомиться с практикой других стран.
Since 2 July 2004, when the Council first granted IF-MC-CA-DI special consultative status, the organization's President and some volunteer Program Associates began to better familiarize themselves with the work of the United Nations. Со 2 июля 2004 года, когда Совет впервые предоставил ИСРМС специальный консультативный статус, Председатель организации и несколько добровольцев-младших сотрудников по программам начали лучше знакомиться с работой Организации Объединенных Наций.
Citizens are entitled to receive explanations and information on restrictions of their rights and freedoms and to familiarize themselves with materials relating to their cases upon the conclusion of inspections or investigations. Граждане вправе получать разъяснения, информацию по поводу ограничения их прав и свобод, знакомиться с имеющимися в отношении них материалами по завершении проверки или расследования.
ICRC representatives have the right to conduct unrestricted visits to penal establishments on a regular basis, hold individual meetings with convicts and familiarize themselves with the conditions of detention. Представителям МККК представлено право без ограничения и систематически посещать пенитенциарные учреждения, проводить индивидуальные встречи с осужденными, знакомиться с условиями их содержания.
Familiarize themselves, after the investigation, with all the case material and copy out the necessary information; знакомиться по окончании следствия со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения;
Больше примеров...
Знакомить (примеров 13)
In some cases, a "Youth Advisory Panel" or elected student representatives help familiarize their peers and classmates with their work and make complaints procedures more accessible. В ряде случаев такие формы работы, как "молодежные консультативные группы" или "выборные представители учащихся", помогают знакомить друзей и одноклассников со своей работой и повышают доступность процедур подачи жалоб.
The State party should continue to provide training on the Convention that is targeted in particular at judges, magistrates, prosecutors and lawyers and designed to familiarize them with the provisions of the Convention which they will be able to invoke directly in court. Государству-участнику следует продолжать проведение мероприятий по ознакомлению с Конвенцией, ориентируя эти мероприятия прежде всего на судей, магистратов, прокуроров и адвокатов, чтобы знакомить их с положениями Конвенции, на которые они затем смогут непосредственно ссылаться в судах.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
The manual is intended to familiarize reef managers with socio-economic assessment methodology and provide practical guidelines on conducting baseline socio-economic assessments of coral reef stakeholders. Это пособие призвано знакомить тех, кто регулирует распоряжение коралловыми рифами, с методикой социально-экономической оценки и дает практические советы о том, как проводить фоновые социально-экономические оценки сообществ, зависящих от состояния коралловых рифов.
Familiarize women with new information and communication technology to help them to manage their affairs and find jobs. Знакомить женщин с НТИК, которые облегчают им ведение дел и поиск работы.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 17)
And though our customers are almost traders with experience, we will be glad to offer the opportunity to all interested persons not only to familiarize with the FOREX market, but also to master it. И хотя нашими клиентами являются в основном трейдеры со стажем, мы будем рады предоставить возможность всем желающим не только познакомиться с рынком FOREX, но и освоить его.
They are given the opportunity to familiarize themselves with the work of the Commission in situ, and to develop strategies for the implementation of the recommendations and resolutions adopted by the Commission in their own countries. Они получают возможность познакомиться с работой Комиссии на местах и разработать стратегии осуществления рекомендаций и резолюций, принятых Комиссией, в их собственных странах.
Lastly, the seminars organized by the International Law Commission, which were of great benefit to students, lawyers and government officials from developing countries wishing to familiarize themselves with the work of the Commission and expand their knowledge of international law, were greatly appreciated. В заключение представитель Индонезии говорит о том, что большое удовлетворение и благодарность вызывают организуемые Комиссией международного права семинары, приносящие большую пользу студентам, юристам и государственным служащим из развивающихся стран, желающим познакомиться с работой Комиссии и расширить свои познания в международном праве.
In 1996, the Newcomers Integration Act had come into force, its purpose being to provide resources for people settling in the Netherlands to learn Dutch and familiarize themselves with Dutch society and customs, so that they could find jobs and play a part in society. В 1996 году вступил в силу Закон об интеграции вновь прибывших, цель которого предоставить возможность тем, кто собирается жить в Нидерландах выучить голландский язык и познакомиться с голландским обществом и традициями, чтобы найти работу и занять свое место в обществе.
Besides communication with the companies-participants visitors has a chance to familiarize themselves with the latest implementations within the topics discussed at this or that exhibition, buy specialized literature and take part in the entertainments. Помимо общения с компаниями - участницами у посетителей есть возможность познакомиться с последними разработками в рамках тем, обсуждаемых на той или иной выставке, приобрести специализированную литературу и принять участие в развлекательных мероприятиях.
Больше примеров...
Познакомить (примеров 10)
I would like to familiarize you with the addon (supplement), a detailed simulation of the Boeing Level-D, which is designed for Microsoft Flight Simulator series FS2004 and currently also for FSX. Я хотел бы познакомить вас с аддон (дополнение), подробное моделирование с уровня Боинг-D, который предназначен для Microsoft Flight Simulator FS2004 серию, и теперь для FSX.
Marvel discussed their plans in a brief presentation to Wall Street analysts; the studio's intention was to release individual films for the main characters-to establish their identities and familiarize audiences with them-before merging the characters together in a crossover film. Marvel обсудили свои планы на краткой презентации для аналитиков с Уолл-стрит - перед тем, как объединять несколько персонажей в один кроссовер, студия планировала выпустить отдельные фильмы о главных героях, разработать образы и познакомить с ними зрителей.
In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. Кроме того, за несколько недель до начала занятий в сети будет организована еженедельная трансляция телепередач, чтобы познакомить участников с преподавателями и обучающими материалами.
Below is presented an analysis of the Russian space legislation and as to familiarize a possible investor and the interested with the main stages that an organization is to go through to carry out space activities in the Russian Federation. Ниже анализируется законодательство Российской Федерации в области космической деятельности, данное рассмотрение позволяет познакомить потенциальных инвесторов и других заинтересованных лиц с этапами, которые должна пройти организация для занятия космической деятельностью в Российской Федерации.
He was endeavouring to communicate with the specialists in each different area and was urging health professionals to establish more contacts with other human rights specialists in order to familiarize them with the right to health. Он пытается общаться со специалистами разных областей и призывает специалистов в области здравоохранения чаще беседовать с другими специалистами в области прав человека, чтобы лучше познакомить их с правом на здоровье.
Больше примеров...
Приобщения (примеров 5)
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming. С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
Drawing, poetry and prose competitions on the topic "If there's peace in my country" have been held for students in general education schools, vocational-technical schools and higher education institutions in order to familiarize children and young people with life under conditions of peace. С целью приобщения детей и молодежи к жизни в условиях мира среди учеников общеобразовательных школ, профессиональных технических училищ и студентов высших учебных заведений проведены конкурсы рисунков, стихов и сочинений на тему: "Если в моей стране будет мир".
In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом.
They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures. С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур.
In order to preserve the national and world cultural heritage and to familiarize the population with those achievements, targeted work is carried out in the area of locating rare books and producing and publishing through the Internet electronic versions of books of historical importance. С целью сохранения национально-культурного и общемирового культурного наследия, а также приобщения людей к достижениям мировой цивилизации и национально-культурным достижениям азербайджанского народа проводится целенаправленная работа по выявлению редких книг.
Больше примеров...
Ознакомляться (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомлять (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 40)
The main objective of the training was to familiarize the participants with the experience of NGOs that were involved in judicial proceedings involving environmental issues in Ukraine, Denmark and Moldova. Основной целью обучения было ознакомление участников с опытом ведения неправительственными организациями судебных дел по экологическим вопросам на Украине, в Дании, Молдове.
Regarding the pre-trial investigation stage, it points out that the criminal procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pre-trial investigation. Что касается этапа предварительного следствия, то оно указывает, что уголовно-процессуальное законодательство не предусматривает абсолютного права на ознакомление с материалами дела в ходе предварительного следствия.
The main objective of the project was to develop a concept for the implementation of the third pillar and to familiarize environmental organizations with principles of decision-making in environmental matters and the extent of legal control over these decisions. Основной целью проекта является разработка концепции осуществления третьего основополагающего принципа и ознакомление природоохранных организаций с принципами принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и со сферой правового контроля за этими решениями.
The aim of the preliminary survey was primarily to familiarize the census takers with the boundaries of their districts and to explain to respondents residing in their territories the procedure for conducting the survey and to determine the most convenient time for visiting them. Целью предварительных обходов было, прежде всего, ознакомление счетчиков с границами своих участков, разъяснение проживающим на их территории респондентам порядка проведения опроса и уточнение наиболее удобного времени посещения.
The high levels of illiteracy among indigenous and rural women contributed to their marginalization and made it difficult for them to familiarize themselves with their rights under the Convention, especially when the Convention was not available in Guaraní, even though the latter was an official language. Высокие показатели неграмотности среди женщин-представительниц коренного и сельского населения способствуют их маргинализации и затрудняют ознакомление с их правами по Конвенции, особенно в тех случаях, когда ее текст отсутствует на языке гуарани, хотя он и является официальным языком.
Больше примеров...