Английский - русский
Перевод слова Familiarize

Перевод familiarize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомиться (примеров 237)
It was currently initiating a training programme for the staff of the Secretariat which, it was hoped, would familiarize them with the latest evaluation and inspection techniques. В настоящее время она занимается организацией программы обучения для сотрудников Секретариата, которая поможет им ознакомиться с новыми методами оценки и инспектирования.
On the website one can also view the most interesting video fragments of the programme, exclusive photographs, cast vote on the topics of discussion and familiarize oneself with the information about each of the participants. На сайте также возможно посмотреть наиболее интересные видеофрагменты программы, эксклюзивные фотографии, проголосовать по темам обсуждения и ознакомиться с информацией о каждом из участников.
This is particularly true in Chambers, where there is high attrition among junior staff and considerable time is required for new staff to familiarize themselves with the work of Chambers. Это особенно актуально для судебных камер, где наблюдается высокий отток среди сотрудников младшего уровня, а новым сотрудникам требуется значительное время для того, чтобы ознакомиться с работой камер.
Transparency will permit stakeholders to prepare for consultation, familiarize themselves with the issues, ideas and plans of other stakeholders, and compare that feedback to their own needs, goals and priorities. Прозрачность помогает заинтересованным сторонам подготовиться к консультациям, ознакомиться с проблематикой, мыслями и планами других участников и сопоставить эту информацию со своими потребностями, целями и приоритетами.
Also in June 2006, the Special Representative was invited by the Government of Uganda to undertake a visit to familiarize herself with the situation of children affected by the conflict in northern Uganda. Также в июне 2006 года Специальный представитель получил от правительства Уганды приглашение прибыть с визитом, с тем чтобы ознакомиться с положением детей, затронутых конфликтом в северной части Уганды.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 240)
The Department of Political Affairs has initiated a staff exchange programme with OAU to train and familiarize staff with each organization's procedures and practices and to improve cooperation and coordination. Департамент по политическим вопросам приступил к осуществлению программы обмена сотрудниками с ОАЕ в целях профессиональной подготовки и ознакомления персонала с процедурами и практикой каждой из организаций и совершенствования сотрудничества и координации.
The President regularly visits towns and villages to meet the population in person, to familiarize herself with their social situation and to listen to their concerns. Президент регулярно посещает города и деревни для личного общения с населением, ознакомления с его положением и заслушивания его мнения.
IPSAS and financial experts with experience of IPSAS implementation projects in other organizations held workshops to familiarize WFP staff with the nature of IPSAS implementation. Эксперты по МСУГС и финансовым вопросам, имевшие опыт осуществления проектов перехода на МСУГС в других организациях, проводили семинары для ознакомления сотрудников ВПП с методами внедрения МСУГС.
To familiarize the public with international human rights standards, in 1992 the "Adolat" publishing house attached to the Ministry of Justice published in two languages (Uzbek and Russian) the instruments constituting the International Bill of Human Rights. Для ознакомления граждан с международными нормами в области прав человека в 1992 году издательством "Адолат" при Министерстве юстиции опубликованы на двух языках (узбекский и русский) документы, составляющие Международный билль о правах человека.
Governments can also make a conscious effort to familiarize the major political risk insurance underwriters with their new export policies, in order to ensure that the changing policy environment is indeed reflected in more easily available and cheaper insurance coverage. Правительства также могут предпринять целенаправленные усилия для ознакомления со своей новой экспортной политикой основных андеррайтеров, гарантирующих страхование политических рисков, для обеспечения того, чтобы меняющаяся политическая обстановка нашла отражение в облегчении доступа к страхованию и его удешевлении.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 106)
That exercise helped familiarize staff with the processing required under IPSAS; Эта практика позволила ознакомить персонал с методами обработки данных в соответствии с требованиями МСУГС;
During the period under review, the Information Department produced a 15-minute documentary film designed to familiarize a broad audience with the Court. За отчетный период Департамент информации выпустил 15-минутный документальный фильм, призванный ознакомить широкую аудиторию с деятельностью Суда.
This pre-implementation training is expected to familiarize staff with the principles and applications of IPSAS related to the change from UNSAS to IPSAS; В ходе такой предварительной подготовки планируется ознакомить сотрудников с принципами и методами применения МСУГС в контексте перехода от СУСООН к МСУГС;
The Division conducts annual briefings for diplomats and other interested audiences in collaboration with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to familiarize them with the provisions of the Convention, the process of its ratification and the obligations of States parties. Действуя в сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), Отдел проводит для дипломатов и других заинтересованных аудиторий ежегодные брифинги, призванные ознакомить их с положениями Конвенции, процессом ее ратификации и обязанностями государств - участников Конвенции.
The purpose of this sign would be to stress to users the fact that the roundabout has priority, and more particularly to familiarize users with the new regulations over a transitional period. Цель использования этого знака в том, чтобы четко уведомить участников дорожного движения в необходимости уступать дорогу водителям, находящимся на кругу, и, в частности, чтобы их ознакомить с новыми предписаниями в течение переходного периода.
Больше примеров...
Ознакомлению (примеров 51)
In that connection, it would be useful for the UNCTAD secretariat to make efforts to familiarize delegations in Geneva with its work. В этой связи секретариату ЮНКТАД было бы целесообразно приложить усилия по ознакомлению делегаций, работающих в Женеве, с деятельностью Комиссии.
The close collaboration between it and the Department of Peacekeeping Operations had helped familiarize the public with the various missions. Тесное взаимодействие между этим Департаментом и Департаментом операций по поддержанию мира способствует ознакомлению общественности с работой различных миссий.
Several workshops and training courses are held annually for the disciplinary forces which are designed to familiarize them with the standards of the treatment of prisoners and detainees. Ежегодно проводится несколько семинаров и учебных курсов для сотрудников органов правопорядка по ознакомлению последних с нормами обращения с заключенными и задержанными лицами.
In addition to its regular training programmes, the Organization also introduced a number of training events to familiarize and update staff with its various administrative rules and processes. Помимо регулярных программ подготовки кадров в Организации был проведен ряд учебных мероприятий по ознакомлению сотрудников с различными административными правилами и процедурами и последними изменениями в них.
Thanks the Republic of Senegal for the hosting of Seminar-Workshop in cooperation with IDB to familiarize the African member states with the Plan of Action, and recommends that similar seminars be held in other regions and sub-regions of OIC. выражает признательность Республике Сенегал за принятие у себя в сотрудничестве с ИБР семинара-практикума по ознакомлению африканских государств-членов с Планом действий и рекомендует проводить аналогичные семинары в других регионах и субрегионах ОИК;
Больше примеров...
Знакомиться (примеров 19)
In the inter-census period, international organizations conducted many training seminars, discussions and expert group meetings where representatives of the CIS countries were able to gain necessary knowledge and familiarize themselves with the practice of other countries through participation in these events. В межпереписной период международными организациями было проведено множество обучающих семинаров, обсуждений, заседаний экспертных групп, что дало возможность представителям стран Содружества, участвуя в этих мероприятиях, получать необходимые знания и знакомиться с практикой других стран.
Completed last year, the new database should promote the dissemination of international law and enable members of the general public to familiarize themselves with its norms and principles. Новая база данных, составление которой было завершено в прошлом году, должна способствовать распространению информации о международном праве и предоставить широкой общественности возможность знакомиться с его нормами и принципами.
The State party maintains that the accused conspicuously protracted the review of the case file, and that contrary to his submission on 29 August 2000 the court reviewed and rejected his motion that his right to familiarize himself with the case file had been violated. Государство-участник заявляет, что обвиняемый явно затягивал ознакомление с материалами дела и, вопреки утверждению автора, 29 августа 2000 года суд рассмотрел и отклонил его заявление о нарушении права знакомиться с материалами дела.
Delegations of teachers will continue to be sent abroad with a view to enabling them to familiarize themselves with the experience of advanced States in the field of education; 10,084 teachers have participated in such delegations to date. Будет продолжена практика отправления делегаций преподавателей за границу, чтобы давать им возможность знакомиться с опытом передовых стран в области образования; к настоящему времени в составе таких делегаций побывали 10084 преподавателя.
The arrangement would also enable the representatives of the regional groups who were due to take up officer posts to familiarize themselves with the issues which the Committee would be considering before it actually began its work. Кроме того, это позволит представителям региональных групп в Бюро непосредственно знакомиться с вопросами, которыми будет заниматься Комитет до начала его работы.
Больше примеров...
Знакомить (примеров 13)
The purpose of the database is to familiarize users with space law and to highlight results and outputs of space law conferences and forums. Ее основное предназначение состоит в том, чтобы знакомить пользователей с нормами космического права, а также результатами и материалами конференций и форумов по данной тематике.
It encourages the State party to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights pertaining to substantive gender equality and non-discrimination. Он призывает государство-участник повышать их осведомленность о наличии социальных услуг и средств юридической защиты, а также знакомить их с имеющимися у них правами применительно к существенным гарантиям гендерного равенства и отсутствия дискриминации.
The State party should continue to provide training on the Convention that is targeted in particular at judges, magistrates, prosecutors and lawyers and designed to familiarize them with the provisions of the Convention which they will be able to invoke directly in court. Государству-участнику следует продолжать проведение мероприятий по ознакомлению с Конвенцией, ориентируя эти мероприятия прежде всего на судей, магистратов, прокуроров и адвокатов, чтобы знакомить их с положениями Конвенции, на которые они затем смогут непосредственно ссылаться в судах.
The United Nations continues to work with providing and receiving Governments to familiarize them with the tenets of disaster response through established United Nations civil-military training courses, support for military exercises and the promotion of existing guidelines. Организация Объединенных Наций продолжает знакомить правительства стран-доноров и принимающих стран с основополагающими принципами осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях в рамках организованных учебных курсов Организации Объединенных Наций для гражданского и военного компонентов, в контексте оказания поддержки в проведении военных учений и пропаганды действующих руководящих принципов.
Familiarize women with new information and communication technology to help them to manage their affairs and find jobs. Знакомить женщин с НТИК, которые облегчают им ведение дел и поиск работы.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 17)
The Community also highlighted the relevance of the International Law Seminar, which enabled young international lawyers and university teachers specializing in international law from developing countries to familiarize themselves with the Commission's work. Сообщество также подчеркивает актуальность Семинара по международному праву, который дает молодым международным юристам и преподавателям университетов, специализирующимся на международном праве, из развивающихся стран возможность познакомиться с работой Комиссии.
These briefings provide suppliers with the opportunity to explain or demonstrate their products while, at the same time, enabling the Division's personnel to familiarize themselves with new suppliers and the goods and services they offer. Эти брифинги предоставляют поставщикам возможность дать разъяснения в отношении предлагаемой продукции или продемонстрировать ее и одновременно с этим позволяют персоналу Отдела познакомиться с новыми поставщиками и предлагаемыми ими товарами и услугами.
In 1996, the Newcomers Integration Act had come into force, its purpose being to provide resources for people settling in the Netherlands to learn Dutch and familiarize themselves with Dutch society and customs, so that they could find jobs and play a part in society. В 1996 году вступил в силу Закон об интеграции вновь прибывших, цель которого предоставить возможность тем, кто собирается жить в Нидерландах выучить голландский язык и познакомиться с голландским обществом и традициями, чтобы найти работу и занять свое место в обществе.
The Special Rapporteur regrets not having been able to visit a resguardo Territory reserved for an internally-autonomous Amerindian community. in order to familiarize himself with the living conditions of indigenous populations in rural areas, despite several applications to the Colombian authorities. Специальный докладчик сожалеет, что не смог посетить ни одной резервации 3/, чтобы познакомиться с условиями жизни коренного населения в сельских районах, хотя и предпринял несколько попыток договориться об этом с колумбийскими властями.
In addition, the Court offers an internship programme that enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. Далее, Суд предлагает программу стажировки, которая позволяет учащимся с различными уровнями подготовки ближе познакомиться с данным учреждением и углубить свои знания в области международного права.
Больше примеров...
Познакомить (примеров 10)
The Captain asked me to familiarize the drone with Voyager. Капитан попросила меня познакомить дрона с "Вояджером".
The Committee was planning to develop closer ties with the missions of these States in order to familiarize them with its work and the nature of the dialogue. Комитет планирует развивать более тесные связи с миссиями данных государств для того, чтобы познакомить их со своей работой и характером диалога.
On the occasion of the thirtieth anniversary of the ratification of the Convention by France, an information campaign for judges and law students was launched in order to familiarize them with the Convention. К 30-летию ратификации Францией КЛДЖ была приурочена информационная кампания для изучающих право магистров и студентов, которая призвана познакомить их с Конвенцией.
The objectives of the school were to familiarize African scientists with the solar processes influencing the terrestrial environment and to teach them how to use data obtained within the network of instruments in Africa. Этот семинар был призван познакомить африканских ученых с процессами на Солнце, оказывающими влияние на земную среду, и научить их пользоваться данными, полученными при помощи африканской сети приборов.
Below is presented an analysis of the Russian space legislation and as to familiarize a possible investor and the interested with the main stages that an organization is to go through to carry out space activities in the Russian Federation. Ниже анализируется законодательство Российской Федерации в области космической деятельности, данное рассмотрение позволяет познакомить потенциальных инвесторов и других заинтересованных лиц с этапами, которые должна пройти организация для занятия космической деятельностью в Российской Федерации.
Больше примеров...
Приобщения (примеров 5)
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming. С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
Drawing, poetry and prose competitions on the topic "If there's peace in my country" have been held for students in general education schools, vocational-technical schools and higher education institutions in order to familiarize children and young people with life under conditions of peace. С целью приобщения детей и молодежи к жизни в условиях мира среди учеников общеобразовательных школ, профессиональных технических училищ и студентов высших учебных заведений проведены конкурсы рисунков, стихов и сочинений на тему: "Если в моей стране будет мир".
In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом.
They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures. С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур.
In order to preserve the national and world cultural heritage and to familiarize the population with those achievements, targeted work is carried out in the area of locating rare books and producing and publishing through the Internet electronic versions of books of historical importance. С целью сохранения национально-культурного и общемирового культурного наследия, а также приобщения людей к достижениям мировой цивилизации и национально-культурным достижениям азербайджанского народа проводится целенаправленная работа по выявлению редких книг.
Больше примеров...
Ознакомляться (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомлять (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 40)
The seminar sought to familiarize parliamentarians with the rights enshrined in the international covenants, the functioning of the United Nations monitoring committees and the contribution that parliaments can make to their work. Целью этого семинара было ознакомление парламентариев с правами, установленными международными пактами, функциями комитетов по наблюдению Организации Объединенных Наций и тем вкладом, который парламенты могут внести в их работу.
The social studies curriculum of government operated secondary schools includes courses in civics designed to familiarize students with their civic responsibilities, create an awareness of local and international socio-economic conditions and promote tolerance. Учебная программа по общественным наукам в государственных средних школах включает курс по гражданскому воспитанию, который имеет целью ознакомление учащихся с их гражданскими обязанностями, просвещение их по вопросам социально-экономических условий в стране и в других странах, а также развитие чувства толерантности.
Develop standard operating procedures and guidelines for the public information components of peace missions, and familiarize mission information personnel with these procedures and guidelines Разработка стандартных оперативных процедур и руководящих принципов для компонентов миротворческих миссий, занимающихся вопросами общественной информации, и ознакомление персонала миссий, занимающегося вопросами информации, с этими процедурами и руководящими принципами
Despite the need to familiarize them with the processes involved in the drafting of the Repertoire studies, their contribution made progress possible. Несмотря на то, что пришлось потратить время на ознакомление их с процессом подготовки проектов исследований для Справочника, их вклад способствовал достижению прогресса в работе.
(c) The current training programmes designed to familiarize criminal investigation officers and the staff of correction facilities with the human rights set forth in international treaties are inadequate; с) действующие программы профессиональной подготовки кадров, ориентированные на ознакомление следователей уголовного судопроизводства и сотрудников исправительных учреждений с правами человека, закрепленными в международных договорах, являются неадекватными;
Больше примеров...