Английский - русский
Перевод слова Familiarize

Перевод familiarize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомиться (примеров 237)
A special tutorial video was created in all six official languages to help new visitors familiarize themselves with the functionalities of the redesigned site. На всех шести официальных языках был подготовлен специальный обучающий видеоролик, чтобы помочь новым пользователям ознакомиться с функциями обновленного веб-сайта.
In addition, it is always valuable for indigenous peoples and their organizations to familiarize themselves thoroughly with the far from simple institutional and procedural ins and outs of the United Nations system. С другой стороны, для коренных народов и их организаций зачастую бывает полезным глубоко ознакомиться с отнюдь не простыми институциональными и процессуальными вопросами, которыми изобилует система Организации Объединенных Наций.
Mr. Kramer (Canada) said that the statement by Ms. Kane had enabled the Committee to familiarize itself with the slotting system and to understand why documents had not been issued within the deadlines. ЗЗ. Г-н Крамер (Канада) считает, что заявление г-жи Кейн позволило Комитету ознакомиться с системой временнх интервалов и понять, почему документация не была представлена в сроки.
The given documentation changes with each version. To receive the most extensive and clear representation about innovations in last version of this engine, we advise to familiarize with a variant of the documentation where all changes are noted by color. Данная документация изменяется с каждой версией, чтобы получить наиболее обширное и понятное представление о нововведениях в последней версии движка, советуем ознакомиться с вариантом документации, где все изменения отмечены цветом.
Those documents and the other papers that we requested the secretariat to prepare add to the wealth of resources available to inform our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them. Благодаря этим документам и другим материалам, которые мы просили подготовить секретариат, наши дискуссии станут еще более предметными, и я надеюсь, что все вы имели возможность ознакомиться с этими документами и материалами.
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 240)
It also develops education and training programmes for civil servants, in particular employees of financial institutions, to familiarize them with advanced techniques for uncovering corruption. Он также разрабатывает учебные программы и программы подготовки для гражданских служащих, в частности служащих финансовых учреждений, с целью их ознакомления с передовыми методами раскрытия коррупционных преступлений.
In order to promote the Law and familiarize representatives of relevant institutions and the public with the content of the Law it is necessary to continue holding round tables, workshops and the like. Необходимо и впредь проводить встречи за "круглым столом", рабочие совещания и другие подобные мероприятия для популяризации этого закона и ознакомления с его содержанием представителей соответствующих органов и общественности.
State bodies, voluntary associations, political parties and officials must uphold the opportunity of all persons to obtain and familiarize themselves with documents affecting their rights and interests, except in circumstances prescribed by law; Государственные органы, общественные объединения, политические партии и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность получения и ознакомления с документами, касающимися его прав и интересов, кроме случаев, предусмотренных законом.
(a) An annual cooperation programme involving Council officials, which has been drawn up by the two parties since 1997. The programme includes workshops on competition designed to familiarize officials with the working methods used in inquiries and investigations; а) начиная с 1997 года обе стороны ежегодно согласовывают программу сотрудничества, предусматривающую участие сотрудников Совета, в частности, в рабочих совещаниях, посвященных вопросам конкуренции, с целью ознакомления с методикой проведения расследований и рассмотрения конкретных случаев;
In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных;
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 106)
"By creating this exhibition we wanted to familiarize the European audience with this tragic page of Ukraine's history," she said. «Создавая выставку, мы ставили целью ознакомить европейского зрителя с этой печальной страницей истории Украины, - сказала госпожа Катерина.
The policy reviews are taken up at the intergovernmental level in order to promote the exchange of national experiences and, in particular, to familiarize Governments and investors with these countries' investment environment. Они проводятся на межправительственном уровне, чтобы стимулировать обмен национальным опытом и, в частности, ознакомить правительства и инвесторов с инвестиционным климатом в этих странах.
The objective of the workshop was to help familiarize the newly elected members with the practice, procedure and working methods of the Council so that they might "hit the ground running" when they joined the Council on 1 January 2004. Цель семинара заключалась в том, чтобы помочь ознакомить вновь избранных членов с практикой, процедурами и методами работы Совета, дабы они могли «не задерживаться ни на секунду», когда они войдут в состав Совета 1 января 2004 года.
The question is whether information meetings can familiarize future applicants, for a permanent residence permit for example, with the basic values of Switzerland and its political and legal system. Необходимо выяснить, могут ли информационные собрания, например, в перспективе получения вида на жительство, предварительно ознакомить иностранного гражданина с фундаментальными ценностями Швейцарии, а также с ее политической и правовой системой.
UNCTAD's Investment Policy Reviews are intended to help countries improve their investment policies and to familiarize Governments and the international private sector with an individual country's investment environment. Проводимые ЮНКТАД обзоры инвестиционной политики призваны помочь странам в повышении эффективности их инвестиционной политики и ознакомить правительства и международный частный сектор с состоянием инвестиционного климата соответствующей страны.
Больше примеров...
Ознакомлению (примеров 51)
Magistrates were being trained. The work to familiarize the judiciary with the Convention was showing results. В настоящее время суды проходят специальную подготовку, и работа по ознакомлению судебной системы с Конвенцией дает свои результаты.
The Government had made various commendable efforts to familiarize the population with human rights principles, and had provided training for judges. Правительство проделало похвальные усилия по ознакомлению населения с принципами прав человека и по обеспечению подготовки судей.
Mr. Mutter (Observer for the Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that, in its efforts to familiarize parliaments with the various human rights mechanisms, IPU had focused on the United Nations treaty bodies. Г-н Муттер (наблюдатель от Межпарламентского союза (МПС)) говорит, что в своих усилиях по ознакомлению парламентов с различными механизмами в области прав человека МПС уделяет особое внимание договорным органам Организации Объединенных Наций.
Arrangements should be made to familiarize local authorities and emergency responders with the layout of the facility; properties of hazardous waste handled at the facility and associated hazards; places where facility personnel would normally be working; facility entrances and possible evacuation routes. Должны быть предусмотрены меры по ознакомлению местных органов власти и аварийных служб со схемой расположения объекта; свойствами опасных материалов, обрабатываемых на объекте, и связанными с этим опасностями; местами, где обычно работает персонал объекта; входами на объект и возможными путями эвакуации с него.
A workshop was given in cooperation with the OHCHR on 7-8 December 2009 to familiarize media workers in government agencies, civil society organizations, and domestic and foreign newspapers with "human rights and responsibilities" in connection with their work. проведенный в сотрудничестве с УВКПЧ 7-8 декабря 2009 года семинар по ознакомлению работников государственных учреждений, организаций гражданского общества и национальной и иностранной печати с "правами человека и ответственностью в этой сфере" в увязке с их работой;
Больше примеров...
Знакомиться (примеров 19)
Experts are expected to familiarize themselves with the inventory submissions prior to the meeting. Ожидается, что эксперты будут сами знакомиться с представленными кадастрами до начала совещания.
Citizens are entitled to receive explanations and information on restrictions of their rights and freedoms and to familiarize themselves with materials relating to their cases upon the conclusion of inspections or investigations. Граждане вправе получать разъяснения, информацию по поводу ограничения их прав и свобод, знакомиться с имеющимися в отношении них материалами по завершении проверки или расследования.
(c) Familiarize themselves with the documents by virtue of which these persons were detained, remanded in custody, convicted or subjected to coercive measures and with the case files; с) знакомиться с документами, на основании которых эти лица задержаны, заключены под стражу, осуждены либо подвергнуты мерам принудительного характера, а также с оперативными материалами;
Familiarize themselves with the reports of the area electoral commissions on the results of the voting and the reports of the district electoral commissions on the results of the elections that are signed and sent to the higher electoral commission; знакомиться с протоколами участковых избирательных комиссий о результатах голосования и протоколами окружных избирательных комиссий о результатах выборов, подписанными и направленными в вышестоящую избирательную комиссию;
It also enables Congolese judges deciding cases to familiarize themselves with the rules of international law, as their training is more specifically geared towards domestic law. Это также позволяет конголезским судьям, занимающимся толкованием норм права, знакомиться с нормами международного права, поскольку при подготовке судей основное внимание уделяется внутреннему законодательству.
Больше примеров...
Знакомить (примеров 13)
In some cases, a "Youth Advisory Panel" or elected student representatives help familiarize their peers and classmates with their work and make complaints procedures more accessible. В ряде случаев такие формы работы, как "молодежные консультативные группы" или "выборные представители учащихся", помогают знакомить друзей и одноклассников со своей работой и повышают доступность процедур подачи жалоб.
It encourages the State party to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights pertaining to substantive gender equality and non-discrimination. Он призывает государство-участник повышать их осведомленность о наличии социальных услуг и средств юридической защиты, а также знакомить их с имеющимися у них правами применительно к существенным гарантиям гендерного равенства и отсутствия дискриминации.
The State party should continue to provide training on the Convention that is targeted in particular at judges, magistrates, prosecutors and lawyers and designed to familiarize them with the provisions of the Convention which they will be able to invoke directly in court. Государству-участнику следует продолжать проведение мероприятий по ознакомлению с Конвенцией, ориентируя эти мероприятия прежде всего на судей, магистратов, прокуроров и адвокатов, чтобы знакомить их с положениями Конвенции, на которые они затем смогут непосредственно ссылаться в судах.
Familiarize women with new information and communication technology to help them to manage their affairs and find jobs. Знакомить женщин с НТИК, которые облегчают им ведение дел и поиск работы.
Comments from various organizations indicate that this feature is important because of the need to familiarize the trainees with software packages, which form an integral part of data compilation and dissemination. Замечания различных организаций свидетельствуют о том, что важность этого направления предопределяется необходимостью знакомить слушателей с программным обеспечением, используемым для сбора и распространения данных.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 17)
The Community also highlighted the relevance of the International Law Seminar, which enabled young international lawyers and university teachers specializing in international law from developing countries to familiarize themselves with the Commission's work. Сообщество также подчеркивает актуальность Семинара по международному праву, который дает молодым международным юристам и преподавателям университетов, специализирующимся на международном праве, из развивающихся стран возможность познакомиться с работой Комиссии.
And though our customers are almost traders with experience, we will be glad to offer the opportunity to all interested persons not only to familiarize with the FOREX market, but also to master it. И хотя нашими клиентами являются в основном трейдеры со стажем, мы будем рады предоставить возможность всем желающим не только познакомиться с рынком FOREX, но и освоить его.
A distinctive feature of the Forum is the Russian Venture Fair - a communicative ground rendering the investors an opportunity to familiarize themselves with the projects and management of Russian innovative technology companies as well as to get into contacts with the most attractive companies. Отличительной особенностью Форума является Российская Венчурная Ярмарка - коммуникативная площадка, которая предоставляет инвесторам возможность познакомиться не только с проектами и менеджментом российских компаний сектора технологических инноваций, но и установить контакты с наиболее привлекательными из них.
In 1852 he became deputy director of the construction of the Saint Petersburg - Warsaw Railway and went abroad in order to familiarize himself with new technologies and ways of building iron bridges, to help build the new railway. В 1852 году он был назначен заместителем директора по строительству Петербурго-Варшавской железной дороги и отправился за границу, чтобы познакомиться с новыми технологиями и способами строительства металлических мостов, которые должны были быть построены по маршруту новой линии.
In addition, the Court offers an internship programme that enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. Далее, Суд предлагает программу стажировки, которая позволяет учащимся с различными уровнями подготовки ближе познакомиться с данным учреждением и углубить свои знания в области международного права.
Больше примеров...
Познакомить (примеров 10)
The Captain asked me to familiarize the drone with Voyager. Капитан попросила меня познакомить дрона с "Вояджером".
The Committee was planning to develop closer ties with the missions of these States in order to familiarize them with its work and the nature of the dialogue. Комитет планирует развивать более тесные связи с миссиями данных государств для того, чтобы познакомить их со своей работой и характером диалога.
The objectives of the school were to familiarize African scientists with the solar processes influencing the terrestrial environment and to teach them how to use data obtained within the network of instruments in Africa. Этот семинар был призван познакомить африканских ученых с процессами на Солнце, оказывающими влияние на земную среду, и научить их пользоваться данными, полученными при помощи африканской сети приборов.
Below is presented an analysis of the Russian space legislation and as to familiarize a possible investor and the interested with the main stages that an organization is to go through to carry out space activities in the Russian Federation. Ниже анализируется законодательство Российской Федерации в области космической деятельности, данное рассмотрение позволяет познакомить потенциальных инвесторов и других заинтересованных лиц с этапами, которые должна пройти организация для занятия космической деятельностью в Российской Федерации.
He was endeavouring to communicate with the specialists in each different area and was urging health professionals to establish more contacts with other human rights specialists in order to familiarize them with the right to health. Он пытается общаться со специалистами разных областей и призывает специалистов в области здравоохранения чаще беседовать с другими специалистами в области прав человека, чтобы лучше познакомить их с правом на здоровье.
Больше примеров...
Приобщения (примеров 5)
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming. С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
Drawing, poetry and prose competitions on the topic "If there's peace in my country" have been held for students in general education schools, vocational-technical schools and higher education institutions in order to familiarize children and young people with life under conditions of peace. С целью приобщения детей и молодежи к жизни в условиях мира среди учеников общеобразовательных школ, профессиональных технических училищ и студентов высших учебных заведений проведены конкурсы рисунков, стихов и сочинений на тему: "Если в моей стране будет мир".
In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом.
They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures. С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур.
In order to preserve the national and world cultural heritage and to familiarize the population with those achievements, targeted work is carried out in the area of locating rare books and producing and publishing through the Internet electronic versions of books of historical importance. С целью сохранения национально-культурного и общемирового культурного наследия, а также приобщения людей к достижениям мировой цивилизации и национально-культурным достижениям азербайджанского народа проводится целенаправленная работа по выявлению редких книг.
Больше примеров...
Ознакомляться (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомлять (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 40)
One of the objectives was to familiarize trainers from troop-contributing countries with the new pre-deployment training materials, which Indonesia welcomed. Одной из ее целей является ознакомление инструкторов из стран, предоставляющих войска, с новыми материалами для обучения на этапе, предшествующем развертыванию, которые приветствуются Индонезией.
The main objective of the training was to familiarize the participants with the experience of NGOs that were involved in judicial proceedings involving environmental issues in Ukraine, Denmark and Moldova. Основной целью обучения было ознакомление участников с опытом ведения неправительственными организациями судебных дел по экологическим вопросам на Украине, в Дании, Молдове.
4.2 The State party further submits that on 29 August 2000 the court rejected the author's motion to return the case for additional investigation on the ground that his right to familiarize himself with the case file had been violated. 4.2 Государство-участник далее заявляет, что 29 августа 2000 года суд отклонил ходатайство автора о возвращении уголовного дела для производства дополнительного расследования ввиду нарушения права на ознакомление с материалами уголовного дела.
Despite the need to familiarize them with the processes involved in the drafting of the Repertoire studies, their contribution made progress possible. Несмотря на то, что пришлось потратить время на ознакомление их с процессом подготовки проектов исследований для Справочника, их вклад способствовал достижению прогресса в работе.
The State party maintains that the accused conspicuously protracted the review of the case file, and that contrary to his submission on 29 August 2000 the court reviewed and rejected his motion that his right to familiarize himself with the case file had been violated. Государство-участник заявляет, что обвиняемый явно затягивал ознакомление с материалами дела и, вопреки утверждению автора, 29 августа 2000 года суд рассмотрел и отклонил его заявление о нарушении права знакомиться с материалами дела.
Больше примеров...