Английский - русский
Перевод слова Familiarize

Перевод familiarize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомиться (примеров 237)
The Environmental Protection Agency provided training focused on responses to hazardous material incidents using incident management units; this enabled participants to familiarize themselves with the procedures developed in that area. Агентство по охране окружающей среды (ЭПА-США) обеспечило целенаправленную подготовку по вопросам реагирования в случае аварии, связанной с опасными материалами, используя систему командования на случай таких аварий, что позволило участникам получить информацию и ознакомиться с процедурами, осуществляемыми в этом Агентстве.
The participants were able to familiarize themselves with the resources offered on the Internet by the United Nations and by la Francophonie and to acquire technical training in the presentation of information on line. Его участникам была предоставлена возможность ознакомиться с программами, предлагаемыми Организацией Объединенных Наций и Франкоязычным сообществом через Интернет, и приобрести технические навыки в области обмена информацией в диалоговом режиме.
(b) Fully familiarize itself with the principle of equal pay for work of equal value and implementation strategies; Ь) в полной мере ознакомиться с принципом равной оплаты за труд равной ценности и стратегиями осуществления;
Those documents and the other papers that we requested the secretariat to prepare add to the wealth of resources available to inform our discussions, and I hope that you will all have the opportunity to familiarize yourselves with them. Благодаря этим документам и другим материалам, которые мы просили подготовить секретариат, наши дискуссии станут еще более предметными, и я надеюсь, что все вы имели возможность ознакомиться с этими документами и материалами.
You may familiarize with the agenda of regular meeting of the shareholders in section 'For investors and shareholders'/ 'General meeting of the shareholders'/ '2008'. С повесткой дня очередного общего собрания акционеров Вы можете ознакомиться в разделе «Инвесторам и акционерам»/ «Общие собрания акционеров»/ «2008 год».
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 240)
However, the staff of the secretariat of the Authority may require assistance to familiarize themselves with the planning and preparatory process for meeting servicing. Однако персоналу секретариата Органа может понадобиться помощь для ознакомления с процессом планирования и подготовки обслуживания заседаний.
On the departure of conscription went abroad, he went abroad to familiarize himself with the agricultural business in Hungary and Bavaria. По отбытии воинской повинности отправился за границу для ознакомления с сельскохозяйственным делом в Венгрии и Баварии.
A number of seminars had been held in conjunction with UNICEF in order to improve the training of judges of the special juvenile courts and familiarize them with the standards set out in the international instruments, in particular the Convention. С целью улучшения подготовки судей специальных судов по делам несовершеннолетних и ознакомления их с нормами в области защиты прав детей, закрепленных в международных документах, в частности в Конвенции, при содействии ЮНИСЕФ было проведено несколько семинаров.
"78. The Council invites the Secretariat to continue to take appropriate measures to familiarize the newly elected members with the work of the Council and its subsidiary bodies, including by providing briefing materials and holding seminars before they begin to attend Council meetings." Совет предлагает Секретариату продолжать принимать надлежащие меры в целях ознакомления вновь избранных членов с работой Совета и его вспомогательных органов, включая предоставление информационных материалов и проведение семинаров до того, как они начнут участвовать в заседаниях Совета».
A series of round-table discussions was organized in Italy to familiarize banking institutions with microfinance and discuss the microfinance sector in Italian society and the region. В Италии был проведен ряд дискуссий «за круглым столом» в целях ознакомления банковских учреждений с вопросами микрофинансирования и обсуждения проблем сектора микрофинансирования в итальянском обществе и регионе.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 106)
During the period under review, the Information Department produced a 15-minute documentary film designed to familiarize a broad audience with the Court. За отчетный период Департамент информации выпустил 15-минутный документальный фильм, призванный ознакомить широкую аудиторию с деятельностью Суда.
It was designed to familiarize these new representatives with the numerous services available to them as partners with the United Nations in general and the Department in particular. Ее цель заключалась в том, чтобы ознакомить этих новых представителей с многочисленными видами услуг, которыми они могут воспользоваться в качестве партнеров Организации Объединенных Наций в целом и Департамента в частности.
The policy reviews are taken up at the intergovernmental level in order to promote the exchange of national experiences and, in particular, to familiarize Governments and investors with these countries' investment environment. Они проводятся на межправительственном уровне, чтобы стимулировать обмен национальным опытом и, в частности, ознакомить правительства и инвесторов с инвестиционным климатом в этих странах.
The Executive Director of WFP participated in the induction of new RCs, to stress the commitment of WFP to United Nations reform and delivery of results at the country level, as well as to familiarize new RCs coming from other agencies with the WFP mandate. Директор-исполнитель ВПП участвовал в официальном введении в должность новых координаторов-резидентов, дабы подчеркнуть приверженность ВПП реформе Организации Объединенных Наций и достижению результатов на страновом уровне, а также ознакомить новых КР, прибывающих из других учреждений, с мандатом ВПП.
Training courses, scientific seminars and qualitative skill-building programmes in specific fields will also be required in order to familiarize the industrial sector work force with the latest technological developments. Потребуются также организация учебных курсов, научных семинаров и осуществление качественных программ повышения квалификации в конкретных областях, чтобы ознакомить работающих в промышленном секторе с новейшими техническими достижениями.
Больше примеров...
Ознакомлению (примеров 51)
Additionally, UNHCR worked to familiarize Governments and partners with relevant international protection responsibilities. Кроме того, УВКБ вело работу по ознакомлению правительств и партнеров с ответственностью в области международной защиты.
The training programme tried to familiarize participants with basic international human rights standards in relation with their duties. Была разработана специальная учебная программа по ознакомлению слушателей с основными международными стандартами в области прав человека, которые им следует учитывать при выполнении своих обязанностей.
It was increasingly taking action to familiarize parliaments with the various United Nations human-rights mechanisms and treaty bodies, to increase their involvement in national reporting and ensure follow-up to recommendations. Он все шире разворачивал деятельность по ознакомлению парламентов с различными механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций, отстаивающими права человека, с целью их более широкого привлечения к представлению национальных докладов и обеспечения дальнейшего осуществления рекомендаций.
The ECSL legal database is aimed at helping users familiarize themselves with space law and offers results and achievements of space law conferences and forums that are held worldwide. Правовая база данных ЕЦКП призвана содействовать самостоятельному ознакомлению пользователями с нормами космического права и предлагает информацию о результатах и достижениях конференций и форумов по космическому праву, которые проводятся в различных странах мира.
The annual workshops have served to help familiarize the newly elected members with the practice, procedure and working methods of the Council so that they are in a position to "hit the ground running" when they join the Council the following January. Эти ежегодные семинары способствуют ознакомлению вновь избранных членов Совета с практикой, процедурами и методами работы Совета, с тем чтобы они могли, «не задерживаясь ни на секунду», браться за дело сразу же после того, как в январе следующего года вливаются в состав Совета.
Больше примеров...
Знакомиться (примеров 19)
In the inter-census period, international organizations conducted many training seminars, discussions and expert group meetings where representatives of the CIS countries were able to gain necessary knowledge and familiarize themselves with the practice of other countries through participation in these events. В межпереписной период международными организациями было проведено множество обучающих семинаров, обсуждений, заседаний экспертных групп, что дало возможность представителям стран Содружества, участвуя в этих мероприятиях, получать необходимые знания и знакомиться с практикой других стран.
Since 2 July 2004, when the Council first granted IF-MC-CA-DI special consultative status, the organization's President and some volunteer Program Associates began to better familiarize themselves with the work of the United Nations. Со 2 июля 2004 года, когда Совет впервые предоставил ИСРМС специальный консультативный статус, Председатель организации и несколько добровольцев-младших сотрудников по программам начали лучше знакомиться с работой Организации Объединенных Наций.
The new United Nations national accounts database is currently in a build-up phase in the sense that countries, in general, have just started to familiarize themselves with the new NAQ; therefore, many of them are implementing and reporting data for some tables only. Новая база данных Организации Объединенных Наций по национальным счетам находится в настоящее время в стадии создания в том смысле, что страны в целом только начали знакомиться с новым ВНС; поэтому многие из них составляют и сообщают данные только по отдельно взятым таблицам.
(c) Familiarize themselves with the documents by virtue of which these persons were detained, remanded in custody, convicted or subjected to coercive measures and with the case files; с) знакомиться с документами, на основании которых эти лица задержаны, заключены под стражу, осуждены либо подвергнуты мерам принудительного характера, а также с оперативными материалами;
It also enables Congolese judges deciding cases to familiarize themselves with the rules of international law, as their training is more specifically geared towards domestic law. Это также позволяет конголезским судьям, занимающимся толкованием норм права, знакомиться с нормами международного права, поскольку при подготовке судей основное внимание уделяется внутреннему законодательству.
Больше примеров...
Знакомить (примеров 13)
In some cases, a "Youth Advisory Panel" or elected student representatives help familiarize their peers and classmates with their work and make complaints procedures more accessible. В ряде случаев такие формы работы, как "молодежные консультативные группы" или "выборные представители учащихся", помогают знакомить друзей и одноклассников со своей работой и повышают доступность процедур подачи жалоб.
As part of their facilitation efforts, IPAs could also familiarize new international investors with the rules of law, procedures and the local business culture as a preventive measure against corruption and other illicit practices. В рамках этой деятельности АПИ могли бы также знакомить новых международных инвесторов с требованиями закона, процедурами и местной культурой бизнеса в качестве меры профилактики коррупции и другой незаконной практики.
Governments and local authorities should develop exchange programmes at the school level for rural and urban girls so as to familiarize them with the living conditions in each sphere and introduce them to the opportunities in each area. Правительствам и местным органам власти следует разработать программы обмена опытом на уровне средних школ для сельских и городских девочек, с тем чтобы знакомить их с условиями жизни в каждой сфере и информировать их о возможностях в каждой области.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
Comments from various organizations indicate that this feature is important because of the need to familiarize the trainees with software packages, which form an integral part of data compilation and dissemination. Замечания различных организаций свидетельствуют о том, что важность этого направления предопределяется необходимостью знакомить слушателей с программным обеспечением, используемым для сбора и распространения данных.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 17)
The main purpose of the classes is to provide an overall presentation of the system and to enable the staff to familiarize themselves with the on-line training materials available. Основная цель этих занятий заключается в том, чтобы дать общее представление о системе и предоставить сотрудникам возможность познакомиться с учебными материалами, имеющимися в интерактивном доступе.
These briefings provide suppliers with the opportunity to explain or demonstrate their products while, at the same time, enabling the Division's personnel to familiarize themselves with new suppliers and the goods and services they offer. Эти брифинги предоставляют поставщикам возможность дать разъяснения в отношении предлагаемой продукции или продемонстрировать ее и одновременно с этим позволяют персоналу Отдела познакомиться с новыми поставщиками и предлагаемыми ими товарами и услугами.
We invite you warmly to visit the website of our company where we will familiarize you with our offer, demonstrate projects that we have carried out and we will answer all your inquiries. Сердечно приглашаем посетить веб-сайт нашей фирмы, на котором Вы можете познакомиться с нашим предложением, получить информацию по поводу исполняемых нами заказов, а также получить ответ на свои вопросы.
In addition, the Court offers an internship programme that enables students from various backgrounds to familiarize themselves with the institution and thereby further their knowledge of international law. Далее, Суд предлагает программу стажировки, которая позволяет учащимся с различными уровнями подготовки ближе познакомиться с данным учреждением и углубить свои знания в области международного права.
Prospective adoptive parents are required, before the adoption order is made, to familiarize themselves personally with the documents relating to the child to be adopted, including the health certificate, as well as making contact with and getting to know the child. Кандидаты в усыновители до вынесения решения об усыновлении обязаны лично ознакомиться с документами усыновляемого им ребенка, в том числе - со справкой о состоянии здоровья, а также познакомиться и установить контакт с ребенком.
Больше примеров...
Познакомить (примеров 10)
One of its main goals was to familiarize the States of the subregion with United Nations peacekeeping procedures to enable them to participate in peacekeeping operations or in multinational forces authorized by the Security Council. Одной из главных целей было познакомить государства субрегиона с миротворческими процедурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы позволить им принять участие в миротворческих операциях или в многонациональных силах, санкционированных Советом Безопасности.
I would like to familiarize you with the addon (supplement), a detailed simulation of the Boeing Level-D, which is designed for Microsoft Flight Simulator series FS2004 and currently also for FSX. Я хотел бы познакомить вас с аддон (дополнение), подробное моделирование с уровня Боинг-D, который предназначен для Microsoft Flight Simulator FS2004 серию, и теперь для FSX.
The objectives of the school were to familiarize African scientists with the solar processes influencing the terrestrial environment and to teach them how to use data obtained within the network of instruments in Africa. Этот семинар был призван познакомить африканских ученых с процессами на Солнце, оказывающими влияние на земную среду, и научить их пользоваться данными, полученными при помощи африканской сети приборов.
Below is presented an analysis of the Russian space legislation and as to familiarize a possible investor and the interested with the main stages that an organization is to go through to carry out space activities in the Russian Federation. Ниже анализируется законодательство Российской Федерации в области космической деятельности, данное рассмотрение позволяет познакомить потенциальных инвесторов и других заинтересованных лиц с этапами, которые должна пройти организация для занятия космической деятельностью в Российской Федерации.
He was endeavouring to communicate with the specialists in each different area and was urging health professionals to establish more contacts with other human rights specialists in order to familiarize them with the right to health. Он пытается общаться со специалистами разных областей и призывает специалистов в области здравоохранения чаще беседовать с другими специалистами в области прав человека, чтобы лучше познакомить их с правом на здоровье.
Больше примеров...
Приобщения (примеров 5)
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming. С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
Drawing, poetry and prose competitions on the topic "If there's peace in my country" have been held for students in general education schools, vocational-technical schools and higher education institutions in order to familiarize children and young people with life under conditions of peace. С целью приобщения детей и молодежи к жизни в условиях мира среди учеников общеобразовательных школ, профессиональных технических училищ и студентов высших учебных заведений проведены конкурсы рисунков, стихов и сочинений на тему: "Если в моей стране будет мир".
In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом.
They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures. С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур.
In order to preserve the national and world cultural heritage and to familiarize the population with those achievements, targeted work is carried out in the area of locating rare books and producing and publishing through the Internet electronic versions of books of historical importance. С целью сохранения национально-культурного и общемирового культурного наследия, а также приобщения людей к достижениям мировой цивилизации и национально-культурным достижениям азербайджанского народа проводится целенаправленная работа по выявлению редких книг.
Больше примеров...
Ознакомляться (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомлять (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 40)
The seminar sought to familiarize parliamentarians with the rights enshrined in the international covenants, the functioning of the United Nations monitoring committees and the contribution that parliaments can make to their work. Целью этого семинара было ознакомление парламентариев с правами, установленными международными пактами, функциями комитетов по наблюдению Организации Объединенных Наций и тем вкладом, который парламенты могут внести в их работу.
Familiarize shippers' on the different aspects of trade facilitation, and the role of PSC Ознакомление грузоотправителей с различными аспектами упрощения процедур торговли и ролью ПСГ
The high levels of illiteracy among indigenous and rural women contributed to their marginalization and made it difficult for them to familiarize themselves with their rights under the Convention, especially when the Convention was not available in Guaraní, even though the latter was an official language. Высокие показатели неграмотности среди женщин-представительниц коренного и сельского населения способствуют их маргинализации и затрудняют ознакомление с их правами по Конвенции, особенно в тех случаях, когда ее текст отсутствует на языке гуарани, хотя он и является официальным языком.
After welcoming the Programme's initiatives to familiarize academic and other institutions of developing countries with the latest developments in international law through regional seminars, he highlighted the need for sustainable and adequate resources in order to enable the Programme to continue its work. Выразив удовлетворение программными инициативами, предусматривающими ознакомление академических и прочих учреждений развивающихся стран с последними достижениями в области международного права через посредство региональных семинаров-практикумов, оратор обращает внимание на необходимость стабильно обеспечивать Программу надлежащими ресурсами, с тем чтобы продолжать деятельность по ее осуществлению.
Familiarize the public with electoral issues (disseminating the electoral code, raising awareness about civic rights and participation, etc.) З. Ознакомить население с вопросами, касающимися выборов (ознакомление с избирательным кодексом, информирование о гражданских правах участия и т. д.)
Больше примеров...