Английский - русский
Перевод слова Familiarize

Перевод familiarize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ознакомиться (примеров 237)
He encouraged delegates to familiarize themselves with the decisions of the General Assembly and to help implement them at the national level. Он призвал делегатов ознакомиться с решениями Генеральной Ассамблеи и содействовать их осуществлению на национальном уровне.
A useful and productive overlap between the new and retiring advisers permitted the new Principal Adviser to benefit from extensive briefings and to familiarize herself with the functions of the office. Полезный и продуктивный период одновременного нахождения в должности нового и уходящего в отставку консультантов позволил новому Главному консультанту воспользоваться подробными брифингами и ознакомиться с функциями бюро.
Moreover, visitors of the conference have a unique opportunity to familiarize with all decisions on the demonstration stand and to receive the exhausting answers to specific questions on subjects of the conference with reference to their branch or function. Более того, у посетителей конференции будет уникальная возможность ознакомиться со всеми решениями на демонстрационном стенде и получить исчерпывающие ответы на конкретные вопросы по тематике конференции применительно к их отрасли или функции.
Alternate venue enables members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies, executive heads and staff of other organizations. Проведение сессий в разных местах дает возможность членам ознакомиться с условиями в других местах и устанавливать контакты с членами законодательных органов, исполнительными главами и персоналом других организаций.
Welcomes the publication of a popular version of the Habitat Agenda to enable, inter alia, young people to familiarize themselves with its goals and purposes, and encourages all Governments to facilitate the translation of this document into their respective national languages; приветствует публикацию рассчитанного на широкий круг читателей варианта Повестки дня Хабитат, с тем чтобы дать возможность, в частности, молодежи ознакомиться с ее целями и задачами, и рекомендует правительствам всех стран содействовать переводу этого издания на соответствующие национальные языки;
Больше примеров...
Ознакомления (примеров 240)
Nonetheless, the Board was of the view that such isolated induction training was not sufficient to provide new staff with an opportunity to grasp and familiarize themselves with the general operating environment of UNRWA. Тем не менее Комиссия сочла, что таких не связанных друг с другом вводных курсов было недостаточно для предоставления новым сотрудникам возможностей в плане ознакомления с общими условиями работы в БАПОР.
During 2008 - 2009, a series of workshops were organized to raise awareness and familiarize all stakeholders with the Universal Periodic Review (UPR) process. В 2008-2009 годах был проведен ряд рабочих совещаний с целью повышения осведомленности и ознакомления всех заинтересованных сторон с процессом универсального периодического обзора (УПО).
A series of workshops have been organized in each region in 2007 to familiarize TSF consultants with technical support issues relating to Global Fund grants. В 2007 г. в каждом регионе были организованы семинары для ознакомления консультантов МТП с вопросами технической поддержки в связи с грантами Глобального фонда.
To this end, computer studies have been introduced and twelfth-year students work one or two days a week in industrial plants in order to familiarize themselves with innovations in production methods. С этой целью в учебные программы было включено изучение компьютерной техники, а школьники двенадцатого класса один или два раза в неделю посещают промышленные предприятия с целью ознакомления с новыми методами производства.
In the context of the new integrated service modules drawn up to ensure that the Organization's services are demand oriented and responsive to client needs, regional meetings of UNIDO representatives were held in July and August to fully familiarize them with the service module concept. С учетом новых модулей комплексного обслу-живания, разработанных для того, чтобы ориен-тировать услуги Организации на спрос и учитывать потребности клиентов, в июле и августе были про-ведены региональные совещания представителей ЮНИДО для всестороннего ознакомления с концеп-цией модульного предоставления услуг.
Больше примеров...
Ознакомить (примеров 106)
The UNFCCC secretariat was requested to conduct up to three regional or subregional workshops in order to familiarize Parties with the process and accreditation requirements of national implementing entities. К секретариату РКИКООН была обращена просьба провести до трех региональных или субрегиональных рабочих совещаний, с тем чтобы ознакомить Стороны с данным процессом и требованиями к аккредитации национальных осуществляющих учреждений.
The Working Party will be informed about the seminar held in Moscow on 2-3 March 2006 in order to familiarize CIS countries with the introduction of the digital tachograph. Рабочая группа будет проинформирована о семинаре, который был организован 23 марта 2006 года в Москве, с тем чтобы ознакомить страны - члены СНГ с внедрением цифрового тахографа.
Preparation time for hearings can be substantial, requiring consultation with the offices concerned, and for merits hearings, preparation requires locating and speaking with witnesses in order to familiarize them with the process and to obtain statements. Подготовка к слушанию может оказаться масштабным мероприятием, требующим проведения консультаций с соответствующими подразделениями, а для слушаний по существу дела подготовка требует обнаружения свидетелей и общения с ними, с тем чтобы ознакомить их с процессом и получить заявления.
In that context he drew attention to the information area set up by the Secretariat within FAO headquarters, designed to familiarize participants with the information on chemicals available under the Convention as well as the status of implementation in individual Parties. Здесь он обратил внимание на то, что секретариат организовал в штаб-квартире ФАО информационный киоск, задача которого - ознакомить участников с информацией о химических веществах, которая может быть получена в рамках Конвенции, а также с положением дел с ее осуществлением отдельными Сторонами.
To mark the fifteenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child Belarus was planning to hold a series of nation-wide information and awareness-raising events to familiarize the public with the rights of the child and publicize the Convention's objectives. В рамках празднования 15-й годовщины принятия Конвенции о правах ребенка Беларусь планирует осуществить целый ряд акций информационного характера в масштабах всей страны, с тем чтобы ознакомить общественность с правами детей и с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Ознакомлению (примеров 51)
Additionally, UNHCR worked to familiarize Governments and partners with relevant international protection responsibilities. Кроме того, УВКБ вело работу по ознакомлению правительств и партнеров с ответственностью в области международной защиты.
It is also intended to familiarize them with the United Nations treaties which have been ratified by Kyrgyzstan, specifically the human rights instruments. При этом предполагается, что будет проведена работа по ознакомлению с ратифицированными Кыргызстаном международными договорами Организации Объединенных Наций по правам человека.
A campaign to familiarize citizens with the provisions of the Family Code had been conducted for a year and was still continuing in a more targeted fashion aimed specifically at women and girls. Кампания по ознакомлению граждан с положениями Семейного кодекса проводилась на протяжении одного года и продолжает проводиться более целенаправленным образом и специально ориентирована на женщин и девочек.
Since that project ended, 62 UNESCO clubs and general schools have been working to familiarize children with the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. После завершения проекта до настоящего времени в стране на базе 62 клубов ЮНЕСКО и в общеобразовательных учреждениях ведется работа по ознакомлению детей с Конвенцией о правах ребенка и Факультативными протоколами к ней.
The Committee recommends that the State party implement broad-based dissemination, training and awareness-raising programmes to familiarize the whole population with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы широкого распространения Конвенции, подготовки специалистов по Конвенции и ее популяризации, что способствовало бы всестороннему ознакомлению с Конвенцией.
Больше примеров...
Знакомиться (примеров 19)
Courses in language and culture continue to familiarize migrants and their family members with the ways of their new neighbours, employers and Governments. Мигранты и члены их семей продолжают знакомиться на курсах по изучению языка и культуры с образом жизни своих новых соседей, работодателей и правительств.
to familiarize themselves with the regulatory and technical documentation on the conduct of the State environmental audit; знакомиться с нормативно-технической документацией по проведению государственной экологической экспертизы;
Citizens are entitled to receive explanations and information on restrictions of their rights and freedoms and to familiarize themselves with materials relating to their cases upon the conclusion of inspections or investigations. Граждане вправе получать разъяснения, информацию по поводу ограничения их прав и свобод, знакомиться с имеющимися в отношении них материалами по завершении проверки или расследования.
The new United Nations national accounts database is currently in a build-up phase in the sense that countries, in general, have just started to familiarize themselves with the new NAQ; therefore, many of them are implementing and reporting data for some tables only. Новая база данных Организации Объединенных Наций по национальным счетам находится в настоящее время в стадии создания в том смысле, что страны в целом только начали знакомиться с новым ВНС; поэтому многие из них составляют и сообщают данные только по отдельно взятым таблицам.
Familiarize themselves, after the investigation, with all the case material and copy out the necessary information; знакомиться по окончании следствия со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения;
Больше примеров...
Знакомить (примеров 13)
As part of their facilitation efforts, IPAs could also familiarize new international investors with the rules of law, procedures and the local business culture as a preventive measure against corruption and other illicit practices. В рамках этой деятельности АПИ могли бы также знакомить новых международных инвесторов с требованиями закона, процедурами и местной культурой бизнеса в качестве меры профилактики коррупции и другой незаконной практики.
The purpose of the database is to familiarize users with space law and to highlight results and outputs of space law conferences and forums. Ее основное предназначение состоит в том, чтобы знакомить пользователей с нормами космического права, а также результатами и материалами конференций и форумов по данной тематике.
Governments and local authorities should develop exchange programmes at the school level for rural and urban girls so as to familiarize them with the living conditions in each sphere and introduce them to the opportunities in each area. Правительствам и местным органам власти следует разработать программы обмена опытом на уровне средних школ для сельских и городских девочек, с тем чтобы знакомить их с условиями жизни в каждой сфере и информировать их о возможностях в каждой области.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
Comments from various organizations indicate that this feature is important because of the need to familiarize the trainees with software packages, which form an integral part of data compilation and dissemination. Замечания различных организаций свидетельствуют о том, что важность этого направления предопределяется необходимостью знакомить слушателей с программным обеспечением, используемым для сбора и распространения данных.
Больше примеров...
Познакомиться (примеров 17)
The Community also highlighted the relevance of the International Law Seminar, which enabled young international lawyers and university teachers specializing in international law from developing countries to familiarize themselves with the Commission's work. Сообщество также подчеркивает актуальность Семинара по международному праву, который дает молодым международным юристам и преподавателям университетов, специализирующимся на международном праве, из развивающихся стран возможность познакомиться с работой Комиссии.
The main purpose of the classes is to provide an overall presentation of the system and to enable the staff to familiarize themselves with the on-line training materials available. Основная цель этих занятий заключается в том, чтобы дать общее представление о системе и предоставить сотрудникам возможность познакомиться с учебными материалами, имеющимися в интерактивном доступе.
In 1852 he became deputy director of the construction of the Saint Petersburg - Warsaw Railway and went abroad in order to familiarize himself with new technologies and ways of building iron bridges, to help build the new railway. В 1852 году он был назначен заместителем директора по строительству Петербурго-Варшавской железной дороги и отправился за границу, чтобы познакомиться с новыми технологиями и способами строительства металлических мостов, которые должны были быть построены по маршруту новой линии.
It'll help familiarize you with this world. Это поможет тебе поближе познакомиться с этим миром.
Prospective adoptive parents are required, before the adoption order is made, to familiarize themselves personally with the documents relating to the child to be adopted, including the health certificate, as well as making contact with and getting to know the child. Кандидаты в усыновители до вынесения решения об усыновлении обязаны лично ознакомиться с документами усыновляемого им ребенка, в том числе - со справкой о состоянии здоровья, а также познакомиться и установить контакт с ребенком.
Больше примеров...
Познакомить (примеров 10)
The Committee was planning to develop closer ties with the missions of these States in order to familiarize them with its work and the nature of the dialogue. Комитет планирует развивать более тесные связи с миссиями данных государств для того, чтобы познакомить их со своей работой и характером диалога.
One of its main goals was to familiarize the States of the subregion with United Nations peacekeeping procedures to enable them to participate in peacekeeping operations or in multinational forces authorized by the Security Council. Одной из главных целей было познакомить государства субрегиона с миротворческими процедурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы позволить им принять участие в миротворческих операциях или в многонациональных силах, санкционированных Советом Безопасности.
The objectives of the school were to familiarize African scientists with the solar processes influencing the terrestrial environment and to teach them how to use data obtained within the network of instruments in Africa. Этот семинар был призван познакомить африканских ученых с процессами на Солнце, оказывающими влияние на земную среду, и научить их пользоваться данными, полученными при помощи африканской сети приборов.
Marvel discussed their plans in a brief presentation to Wall Street analysts; the studio's intention was to release individual films for the main characters-to establish their identities and familiarize audiences with them-before merging the characters together in a crossover film. Marvel обсудили свои планы на краткой презентации для аналитиков с Уолл-стрит - перед тем, как объединять несколько персонажей в один кроссовер, студия планировала выпустить отдельные фильмы о главных героях, разработать образы и познакомить с ними зрителей.
In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. Кроме того, за несколько недель до начала занятий в сети будет организована еженедельная трансляция телепередач, чтобы познакомить участников с преподавателями и обучающими материалами.
Больше примеров...
Приобщения (примеров 5)
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming. С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
Drawing, poetry and prose competitions on the topic "If there's peace in my country" have been held for students in general education schools, vocational-technical schools and higher education institutions in order to familiarize children and young people with life under conditions of peace. С целью приобщения детей и молодежи к жизни в условиях мира среди учеников общеобразовательных школ, профессиональных технических училищ и студентов высших учебных заведений проведены конкурсы рисунков, стихов и сочинений на тему: "Если в моей стране будет мир".
In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом.
They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs. But they resent it because it denies their superiority and exposes them and their children to other religions and secular cultures. С одной стороны они приветствуют его, поскольку это дает им свободу вероисповедания и возможность приобщения других к своей вере, но с другой стороны им сложно принять его, поскольку мультикультурализм отрицает их превосходство и подвергает их самих и их детей влиянию других религий и светских культур.
In order to preserve the national and world cultural heritage and to familiarize the population with those achievements, targeted work is carried out in the area of locating rare books and producing and publishing through the Internet electronic versions of books of historical importance. С целью сохранения национально-культурного и общемирового культурного наследия, а также приобщения людей к достижениям мировой цивилизации и национально-культурным достижениям азербайджанского народа проводится целенаправленная работа по выявлению редких книг.
Больше примеров...
Ознакомляться (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомлять (примеров 1)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 40)
For example, efforts are being made to improve the quality of training of specialists in the Russian penal correction system and familiarize them with the experience of Western European penitentiary systems. В частности, проводится работа, направленная на улучшение подготовки специалистов, работающих в российской уголовно-исполнительной системе, ознакомление их с опытом работы пенитенциарных систем западноевропейских стран.
4.2 The State party further submits that on 29 August 2000 the court rejected the author's motion to return the case for additional investigation on the ground that his right to familiarize himself with the case file had been violated. 4.2 Государство-участник далее заявляет, что 29 августа 2000 года суд отклонил ходатайство автора о возвращении уголовного дела для производства дополнительного расследования ввиду нарушения права на ознакомление с материалами уголовного дела.
The purpose of the tour was to familiarize the governor with his new territory and to search for suitable locations for a more permanent capital. Целью поездки было ознакомление с землями и поиск подходящего места для постоянной столицы.
(c) The current training programmes designed to familiarize criminal investigation officers and the staff of correction facilities with the human rights set forth in international treaties are inadequate; с) действующие программы профессиональной подготовки кадров, ориентированные на ознакомление следователей уголовного судопроизводства и сотрудников исправительных учреждений с правами человека, закрепленными в международных договорах, являются неадекватными;
(c) Failure to familiarize all parties concerned at an early stage with the national execution financial accounting system, including budget management, monitoring and evaluation procedures and requirements, with resultant errors and omissions; с) не проводится ознакомление на раннем этапе всех сторон с системой финансового учета в рамках проектов, осуществляемых на национальной основе, включая вопросы исполнения бюджета и процедур и требований в отношении контроля и оценки, в результате чего возникают ошибки и упущения;
Больше примеров...