Effective and efficient mandate delivery must always be the overriding factor in determining resource requirements and the Secretariat's staffing structure. |
Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и кадровой структуры Секретариата должно всегда являться эффективное и результативное выполнение мандатов. |
The opinion of the Task Force is that ownership of material inputs should not be the sole determining factor in classifying an FGP. |
По мнению Целевой группы, право собственности на материальные факторы производства не должно являться единственным критерием классификации БФП. |
The most important factor for the selection of products is product quality. |
Основным критерием при выборе ассортимента является качество товара. |
Honey is also classified by color though it is not a factor in the grading scale. |
Мёд также классифицируется по цвету, хотя цвет не является критерием в шкале оценок. |
The governing factor in that regard was the duty station, not the country of residence. |
Основным критерием в этом вопросе является конкретное место службы, а не страна проживания. |
The determining factor was being part of a well-defined community and living in that community. |
Определяющим критерием являются принадлежность к четко определенной общине и факт проживания в этой общине. |
Gender is not a requirement or a factor for consideration in Civil Service recruitment and promotion. |
Принадлежность к тому или иному полу не является ни требованием, ни критерием при подборе кандидатов на назначение или продвижение по службе. |
Predictability of the supply chain was a significant factor in the ranking of countries in the World Bank Logistics Performance Index. |
Степень предсказуемости цепочки поставок является существенным критерием классификации стран в соответствии с Индексом эффективности функционирования логистической цепочки Всемирного банка. |
The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. |
Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий. |
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. |
В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса. |
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". |
Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь". |
Short lead times for delivery were an extremely important factor, but the Procurement Division also had to bear in mind the imperatives of transparency - it must give vendors time to participate in the procurement process - and cost-effectiveness. |
Сжатость сроков поставки является чрезвычайно важным критерием, однако Отдел закупок должен также учитывать такие требования, как транспарентность - надо дать поставщикам время для участия в процессе закупочной деятельности - и соотношение эффективность/цена. |
Programmes targeting high-growth firms should be subject to strong quality control requirements and on-going monitoring of their effectiveness. A key factor in this assessment is their continuous responsiveness to customer needs. |
Программы, предназначенные для динамично растущих компаний, должны регулироваться строгими требованиями контроля качества и подлежать текущему контролю их эффективности, причем ключевым критерием оценки таких программ должна быть их способность непрерывно учитывать нужды потребителей. |
The determining factor is cost. |
Определяющим критерием является стоимость. |
CCISUA feared that mobility as planned in the human resources management reform would become a determining factor for promotion, as opposed to other factors of professional merit. |
ККСАМС опасается, что мобильность в том виде, в каком она рассматривается в реформе управления людскими ресурсами, может стать определяющим критерием при принятии решений о продвижении по службе, отодвинув на второй план другие критерии учета профессиональных заслуг. |
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. |
За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость. |
The determining factor is the status or nature of a given occupation rather than the public or private nature of the business in which a worker is employed. |
Определяющим критерием при этом выступает не принадлежность предприятия-работодателя к государственному либо частному сектору экономики, а социальный статус лица либо характер профессиональной деятельности. |
For us as a professional translation agency, quality is the main factor in dealing with clients and in the process of translation, from selection of the translator to management of the project. |
Для профессионального бюро переводов качество выполненной работы является основным критерием в отношениях с клиентом и в процессе работы над переводом, начиная от отбора профессиональных переводчиков до руководства проектами. |
It was agreed that although the cost factor was important, the paramount consideration should always be the quality of work produced. |
Было выражено согласие в том, что при всей важности фактора финансовых затрат главным критерием должно всегда оставаться качество выпускаемой продукции. |
Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. |
Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
Implementation of the 13 practical steps should be the foremost criterion in reviewing progress in implementing the Treaty as well as the determining factor with regard to acceptance by States parties of further obligations thereunder. |
Осуществление 13 практических шагов должно быть главным критерием при оценке хода выполнения Договора, а также фактором, определяющим возможность принятия государствами-участниками других договорных обязательств. |
Qualification requirements are the main criterion for selecting and ranking civil service employees and are a determining factor in respect of the area of activity of civil servants in State agencies. |
Квалификационные требования являются основным критерием подбора и расстановки кадров государственной службы и определяющим фактором деятельности государственных служащих в государственных органах. |
She was concerned that women's longevity was a factor that reduced their pensions, a practice which courts in many countries had found discriminatory, and wondered why that was such an important criterion. |
Она обеспокоена тем, что продолжительность жизни женщин является одним из факторов, который уменьшает их пенсии, причем эта практика признается судами многих стран в качестве дискриминационной, и интересуется, почему это является столь важным критерием. |
It had also been suggested that, although intention might be an important factor, it was not necessarily the sole relevant criterion, and that other criteria, such as compatibility with the armed conflict, might also be applicable. |
Также высказывалось мнение, что, хотя намерение является одним из важных факторов, оно не обязательно является единственным релевантным критерием и что могут применяться и другие критерии, такие как критерий, основанный на совместимости вооруженного конфликта. |
I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. |
Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами. |