In our view, UNMIK's facilitation of such direct contacts might result in opening a political process designed to determine Kosovo's future status. Moreover, UNMIK's task of facilitating the reopening of the political process is clearly outlined in resolution 1244. |
На наш взгляд, посредничество со стороны МООНК установлению таких непосредственных контактов могло бы привести к началу политического процесса в целях определения будущего статуса Косово. Кроме того, задача МООНК по содействию возобновлению политического процесса четко определена в резолюции 1244. |
Facilitation of nine meetings (one per department) between women candidates and civil society organizations |
Посредничество в организации девяти встреч (по одной в каждом департаменте) между кандидатами-женщинами и представителями организаций гражданского общества |
TO SUPPORT the SADC Facilitation, and RECOMMEND that SADC mediation efforts should be continued in order to assist the people and leadership of Zimbabwe to resolve the problems they are facing. |
З. поддержать посредничество САДК и рекомендовать САДК продолжить посреднические усилия в целях оказания помощи народу и руководству Зимбабве в урегулировании стоящих перед ними проблем. |
Facilitation of monthly coordination meetings and support for the establishment of an information-sharing mechanism between UNMISS, UNAMID, MONUSCO and regional and international partners to address LRA threats |
Посредничество на ежемесячных координационных совещаниях и содействие созданию механизма обмена информацией между МООНЮС, ЮНАМИД, МООНСДРК и региональными и международными партнерами в целях нейтрализации угроз, исходящих от ЛРА |
In this regard, I wish to express my gratitude to the Regional Initiative for Peace, the South African Facilitation and the Partnership for Peace in Burundi, including the Political Directorate and the African Union, for helping bring about this positive outcome. |
Я хотел бы в этой связи выразить признательность Региональной мирной инициативе, Южной Африке за ее посредничество и Партнерству ради мира в Бурунди, в том числе Политическому директорату и Африканскому союзу, за их помощь в достижении этого успеха. |
In the Sudan, for example, implementation of the North-South peace agreement has progressed even as political facilitation continues to work towards a peace agreement on Darfur. |
Например, в Судане не прекращаются усилия по выполнению мирного соглашения между Севером и Югом и при этом продолжается политическое посредничество с целью выработать мирное соглашение по Дарфуру. |
Allow me to also express my sincerest thanks to the German Mission, in particular Ambassador Martin Ney, Counsellor Daniel Krull and his able team, for their substantial efforts and able facilitation of the draft resolution. |
Позвольте мне также выразить искреннюю признательность представительству Германии, в частности, послу Мартину Нёю, советнику Даниэлю Круллу и его высококвалифицированным коллегам за приложенные ими значительные усилия и успешное посредничество в ходе обсуждения проекта резолюции. |
These are areas where activities such as the issuance of commission payments, signature bonuses, facilitation payments and donations to humanitarian causes all begin as legitimate practices, but somewhere in the process turn into corrupt practices or activities. |
Это сферы, где такие виды деятельности, как уплата комиссионных, назначение премии за подписание контракта, плата за посредничество или пожертвования на гуманитарные цели, начинаются законно, но постепенно оказываются в сфере действия коррупции. |
Provision of technical and political advice and training and facilitation of consultations with civil society and support for round-table discussions with political parties and civil society organizations that promote political participation, transparency and public information |
Предоставление технических и политических консультаций, обучение и посредничество на консультациях с гражданским обществом, а также поддержка дискуссий «за круглым столом» с политическими партиями и организациями гражданского общества, способствующими участию населения в политической жизни, транспарентности и повышению информированности общественности |
Mediation often exists alongside facilitation, good offices and dialogue efforts. |
Посредничество часто сосуществует наряду с содействием, оказанием добрых услуг и усилиями, направленными на стимулирование диалога. |
It also gave the United Nations the opportunity for occasional facilitation or mediation in which both sides could discuss particular aspects of referendum preparation. |
Кроме того, оно давало Организации Объединенных Наций возможность оказывать время от времени содействие или осуществлять посредничество, в результате которых обе стороны могли обсудить конкретные аспекты подготовки к референдуму. |
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. |
Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий. |
The range of activities carried out by the Secretary-General and his staff have included good offices, mediation, facilitation, dialogue processes, and even arbitration. |
В круг деятельности, осуществляемой Генеральным секретарем и его сотрудниками, входят добрые услуги, посредничество, оказание содействия, проведение диалога и даже арбитраж. |
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. |
Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта. |
Mediation, facilitation and dialogue, as fundamental components of the social fabric at the national or local level, make it possible to create an environment favourable to reconstruction and peacemaking in the event of possible conflict. |
Посредничество, содействие и диалог, являющиеся важнейшими компонентами социальной ткани на национальном и местном уровнях, позволяют создавать обстановку, благоприятствующую восстановлению и примирению в случае возможного конфликта. |
The Summit expressed gratitude to the Eminent Persons and Facilitators for their mediation and facilitation efforts and noted progress made in the implementation of agreements to address the political challenges in these countries. |
Участники Совещания выразили признательность видным деятелям и координаторам за их посредничество и усилия по координации и отметили прогресс, достигнутый в осуществлении соглашений с целью преодоления политических трудностей в этих странах. |
Financial intermediation serves three objectives: mobilization of savings and their efficient allocation; facilitation of the efficient conduct of monetary policy with the use of market-based policy instruments; and fostering the development of the private sector. |
Финансовое посредничество служит трем целям: мобилизации сбережений и их эффективному размещению; содействию эффективному проведению в жизнь кредитно-денежной политики с использованием рыночных рычагов; а также стимулированию развития частного сектора. |
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. |
Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству. |
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. |
Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, |
вновь заявляя о своей серьезной озабоченности по поводу того, что Эритрея до сих пор отказывается вступить в диалог с Джибути или же согласиться на двусторонние контакты, посредничество или усилия по содействию со стороны субрегиональных или региональных организаций либо позитивно отреагировать на усилия Генерального секретаря, |
United Nations/African Union Mission in Somalia coordination facilitation, integrated strategic framework development/facilitation and monitoring and evaluation |
Оказание посредничества в координации деятельности Организации Объединенных Наций и Миссии Африканского союза в Сомали, разработка и посредничество в разработке комплексных стратегических рамок, контроль и оценка |
Sufficient time has already elapsed for Eritrea to demonstrate goodwill, interest and peaceful intentions, rather than the outright denial of facts on the ground, rebuffs to any mediation or facilitation and the establishment of facts. |
У Эритреи было достаточно времени для того, чтобы продемонстрировать добрую волю, заинтересованность и мирные устремления, а не отрицать огульно существующее положение, отвергать всякое посредничество или содействие и отказываться от установления фактов. |
Semi-monthly liaison, facilitation and mediation with relevant international and local stakeholders on the protection of cultural and religious heritage sites in Kosovo |
Установление два раза в месяц связи с соответствующими международными и местными заинтересованными сторонами по вопросам защиты объектов культурного и религиозного наследия в Косово, а также оказание содействия и посредничество в этой области |
Although UNMIK facilitation of the presence of Kosovo representatives was no longer required in most of the regional forums, UNMIK facilitation of Kosovo's international engagement was still required on occasion |
Хотя посредничество МООНК в обеспечении присутствия представителей Косово на большинстве региональных форумов уже не требовалось, ее содействие в отдельных случаях все еще было необходимо для обеспечения участия Косово в международных встречах |
The UNMIK Office for Community Support and Facilitation, created as part of the reconfiguration of UNMIK, is tasked with monitoring, reporting and facilitation functions, as well as with residual external representation and economic coordination functions. |
На Отдел МООНК по вопросам оказания поддержки и содействия общинам, созданный в рамках реконфигурации МООНК, возложены такие задачи, как наблюдение, представление докладов и посредничество, а также остаточные внешние представительские и экономические координационные функции. |