On 7 December 2011, the OSCE Ministerial Council in Vilnius adopted decision 3/11 in anticipation of further steps in addressing the conflict cycle in order to strengthen OSCE capabilities in early warning, early action, dialogue facilitation, mediation support and post-conflict rehabilitation on an operational level. |
7 декабря 2011 года в Вильнюсе Совет министров ОБСЕ принял решение 3/11, предваряющее принятие дальнейших мер, касающихся всех этапов конфликтов, в целях расширения возможностей ОБСЕ в вопросах раннего предупреждения, своевременного реагирования, налаживания диалога, посреднической поддержки и постконфликтного восстановления на оперативном уровне. |
The Council may also wish to encourage the States of the region to pursue their efforts to persuade the armed groups to agree to a cessation of hostilities and ceasefire agreement, and to extend full assistance to the facilitation in this regard. |
Совет, возможно, пожелает также обратиться к государствам региона с призывом приложить усилия к тому, чтобы убедить вооруженные группы согласиться на прекращение боевых действий и заключение соглашения о прекращении огня, и оказывать в этой связи всестороннюю помощь посреднической миссии. |
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. |
Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству. |
In that regard, his delegation would welcome clarification of the measures taken by UNOCI to assist the Facilitator and his Special Representative in Abidjan in the conduct of the facilitation with the different parties, to settle any misunderstandings between them, and to resolve potential disputes amicably. |
В связи с этим делегация Кот-д'Ивуара хотела бы получить разъяснения в отношении мер, принимаемых ОООНКИ для оказания помощи Посреднику и его Специальному представителю в Абиджане в осуществлении посреднической деятельности с различными сторонами с целью устранения каких-либо разногласий между ними, а также разрешения возможных споров мирным путем. |
Focusing on expertise with regard to national and local capacities in conflict prevention and mediation, UNDP manages a roster that includes around 150 experts on facilitation and dialogue, conflict analysis and training, and conflict prevention and peacebuilding programming. |
Уделяя особое внимание специальным знаниям, касающимся национального и местного потенциала по предотвращению конфликтов и осуществлению посреднической деятельности, ПРООН ведет свой реестр, который включает около 150 экспертов по вопросам посредничества и диалога, учебно-аналитической деятельности в области предотвращения конфликтов и разработки программ миростроительства. |
At the meeting of the Contact Group on 12 October, my Special Representative was instrumental in getting the Group to adapt its strategy to the evolving situation on the ground, in particular the deteriorating human rights and security situation and the conduct of the facilitation. |
На заседании Контактной группы 12 октября мой Специальный представитель способствовал внесению Группой изменений в свою стратегию с учетом меняющейся ситуации на местах, особенно в связи с ухудшением положения в области прав человека и ситуации в области безопасности и в связи с выполнением посреднической роли. |
(e) Designation by each party of authorized representatives who, including through United Nations facilitation, would liaise on both a regular and ad hoc basis with a view to exchanging information, preventing tensions and resolving incidents. |
ё) назначение каждой стороной уполномоченных представителей, которые, в том числе в рамках посреднической деятельности Организации Объединенных Наций, поддерживали бы связь как на регулярной, так и специальной основе в целях обмена информацией, предотвращения напряженности и урегулирования инцидентов. |
UNOWA continued to provide support for the setting-up of the ECOWAS Mediation and Facilitation Division. |
ЮНОВА продолжало оказывать поддержку созданию Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС. |
The Mbeki Facilitation Mission has faced the most difficult challenge to its authority since the African Union Mediation effort began. |
Посредническая миссия Мбеки испытывает самый трудный период оспаривания ее полномочий с начала посреднической деятельности Африканского союза. |
Until recent weeks, constructive discussions continued in the presence of MONUC and the International Facilitation. |
До недавнего времени продолжались конструктивные консультации в присутствии МООНДРК и Международной посреднической группы. |
According to the Facilitation, the African Union Force is expected to start deploying in November 2006. |
По данным посреднической миссии, тактическая группа Африканского союза, предположительно, начнет развертывание в ноябре 2006 года. |
Support the implementation of the Regional Facilitation's plan of action to take further the Burundi peace process |
Помощь в осуществлении разработанного региональной посреднической миссией плана действий по дальнейшему развитию бурундийского мирного процесса |
I would like to reiterate my particular appreciation to the Regional Peace Initiative for Burundi and the South African Facilitation for their tireless, generous efforts in support of the peace process. |
Я хотел бы выразить свою особую признательность Региональной мирной инициативе по Бурунди и посреднической миссии Южной Африки за их неустанные самоотверженные усилия в поддержку мирного процесса. |
I am particularly grateful for the commitment of the South African Facilitation to maintain an office in Bujumbura to assist in addressing the outstanding issues. |
Я особенно признателен посреднической миссии Южной Африки за ее решимость сохранить свое представительство в Бужумбуре для оказания помощи в решении остающихся проблем. |
Technical advice to the Facilitation of the Burundi Peace Process and the Government on the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement |
Предоставление посреднической миссии по мирному процессу в Бурунди и правительству технических консультаций по вопросам выполнения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня |
However, the continued close engagement of the South African Facilitation, the Regional Peace Initiative and other partners; assistance from donors; and the early deployment of the African Union Special Task Force will be essential to ensure that its implementation proceeds smoothly and without further delay. |
Вместе с тем продолжение тесного сотрудничества посреднической миссии Южной Африки, Региональной мирной инициативы и других партнеров, помощь со стороны доноров и скорейшее развертывание специальных сил Африканского союза необходимы для обеспечения беспрепятственного и своевременного осуществления Соглашения. |
In the meantime, I concur with the Facilitation's request for a slight adjustment in the drawdown of the United Nations troops from the country within the mandated period. |
При этом я согласен с просьбой посреднической миссии о некоторой корректировке процесса сокращения численности войск Организации Объединенных Наций в стране в рамках мандатного периода. |
The Facilitation, the parties, the Regional Peace Initiative, the African Union and the wider international community are therefore strongly encouraged to give early consideration to ways in which the requisite support could be provided beyond December to ensure the uninterrupted implementation of this very important agreement. |
Поэтому посреднической миссии, сторонам, Региональной мирной инициативе, Африканскому союзу и международному сообществу в целом настоятельно рекомендуется как можно скорее рассмотреть пути предоставления необходимой поддержки после декабря для обеспечения бесперебойного осуществления этого весьма важного соглашения. |
The Commission was inaugurated in Goma on 3 April by the Minister of State for the Interior in the presence of my Special Representative and representatives of the International Facilitation. |
Первое заседание комиссии было официально открыто З апреля в Гоме государственным министром внутренних дел в присутствии моего Специального представителя и представителей Международной посреднической группы. |
The mission will support the Facilitation and, in close cooperation with it, will urge the rebel groups to cease immediately the hostilities and to enter into negotiation to ensure the success of the peace process. |
Миссия поддержит посреднические усилия и в тесном сотрудничестве с посреднической миссией настоятельно призовет повстанческие группы в целях обеспечения успеха мирного процесса немедленно прекратить боевые действия и начать переговоры. |
With support from the Multi-country Demobilization and Reintegration Programme, BINUB and the South African Facilitation, the necessary preparations have been made for the Executive Secretariat to carry out the demobilization of FNL combatants once the implementation of the comprehensive ceasefire agreement resumes. |
При поддержке Многонациональной программы демобилизации и реинтеграции, ОПООНБ и южно-африканской посреднической группы была проведена необходимая подготовка, с тем чтобы Исполнительный секретариат смог приступить к демобилизации комбатантов НСО, как только возобновится осуществление всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
Following the approval of the ECOWAS Mediation Facilitation Division in 2013 by the ECOWAS Mediation and Security Council, the ECOWAS Commission is currently in the process of recruiting programme staff for the Division. |
После того, как в 2013 году Совет посредничества и безопасности ЭКОВАС одобрил решение о создании Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС, в настоящее время Комиссия Сообщества проводит набор сотрудников по программам для Отдела. |
Attended WHO Regional Consultation on Development of Regional Model Course for Training in IMCI Directorship and Facilitation Skills, Al-Hussein University Hospital, Al-Azhar University, Cairo, 12-20 May 2001 |
Участие в региональной консультации ВОЗ по разработке региональной модели курса обучения КЛДЗ и посреднической деятельности в этой области, больница Университета Аль-Хусейна, Университет Аль-Асхар, Каир, 12-20 мая 2001 года |
On 31 October, the United Nations received a similar request from the Government of Burundi. I concur with the requests of the Government and the Facilitation, which, it is hoped, could help assure the early and uninterrupted implementation of the agreement. |
Я согласен с просьбами правительства и посреднической миссии, которые, как следует надеяться, могут оказать содействие в обеспечении скорейшего и беспрепятственного осуществления соглашения. |
The Council wanted to express its support very clearly for the facilitation by former President Mandela, which is continuing, and for the efforts by regional leaders to support that facilitation. |
Члены Совета пожелали весьма недвусмысленно заявить о своей поддержке посреднической роли бывшего президента Манделы, который продолжает ее выполнять, и усилий региональных лидеров по оказанию содействия этой посреднической деятельности. |