It details the responsibilities of FAA and those of UNITA forces for the observation of the ceasefire; the quartering of UNITA soldiers and their families; and the collection and destruction of weapons. |
В нем подробно излагаются обязанности АВС и сил УНИТА по соблюдению прекращения огня; расквартированию солдат УНИТА и членов их семей; и сбору и уничтожению оружия. |
It calls upon UNITA and the Government of Angola to fulfil their commitments regarding the expeditious quartering and demobilization of former combatants, the quartering of the rapid reaction police, and the return of the Forcas Armadas Angolanas (FAA) to the nearest barracks. |
Он призывает УНИТА и правительство Анголы выполнять свои обязательства в отношении оперативного расквартирования и демобилизации бывших комбатантов, расквартирования полиции быстрого реагирования и возвращения ангольских вооруженных сил (АВС) в ближайшие казармы. |
The main military issues concern the re-establishment of the cease-fire; the withdrawal, quartering and demilitarization of all UNITA military forces; the disarming of civilians; and the completion of the formation of the Forcas Armadas Angolanas (FAA). |
К основным военным вопросам относятся восстановление прекращения огня; вывод, расквартирование и демилитаризация всех вооруженных сил УНИТА; разоружение гражданского населения; и завершение формирования ангольских вооруженных сил (АВС). |
They agreed on almost all quartering locations and the sequence of the quartering process, on basic conditions for assembly areas, on the modalities of the FAA withdrawal to barracks and on the need to eliminate checkpoints and organize additional humanitarian road convoys to formerly inaccessible areas. |
Они достигли согласия в отношении почти всех мест расквартирования и последовательности процесса расквартирования, основных условий, касающихся районов сбора, порядка отвода АВС в казармы, а также необходимости ликвидации контрольно-пропускных пунктов и организации дополнительных автоколонн с гуманитарной помощью в прежде недоступные районы. |
FAA conducted some offensive action. |
АВС провели ряд наступательных операций. |
Kuito itself appears to be secure, with FAA flights and limited road convoys arriving regularly from Huambo. |
Пока складывается впечатление, что прямой угрозы для Куито сейчас нет, и из Уамбо регулярно прибывают рейсы самолетов АВС, а иногда - автоколонны. |
(e) To verify the movement of the Angolan Armed Forces (FAA) to barracks and verify and monitor the completion of the formation of FAA; |
ё) проверка передвижения Ангольских вооруженных сил (АВС) в казармы и проверка и наблюдение за завершением формирования АВС; |
On 10 August in Franceville, President dos Santos and Mr. Savimbi confirmed the principle of global incorporation of UNITA troops into FAA and gradual demobilization until the total strength of FAA is reduced to 90,000 troops. |
10 августа во Франсвиле президент душ Сантуш и г-н Савимби подтвердили принцип повсеместного включения войск УНИТА в АВС и постепенной демобилизации до тех пор, пока общая численность АВС не будет снижена до 90000 человек. |
The incorporation of UNITA troops into FAA commenced on 20 December 1996 with the induction of the nine UNITA Generals, but the process is still well behind schedule: as of 1 February 1997, 5,895 officers and soldiers had actually been incorporated. |
Процесс интеграции военнослужащих УНИТА в состав АВС начался 20 декабря 1996 года с включения девяти генералов УНИТА, однако он все еще значительно отстает от графика: по состоянию на 1 февраля 1997 года фактически было включено лишь 5895 офицеров и солдат. |
Although much progress has been made in military matters, the incorporation of selected UNITA soldiers and officers into FAA and ANP is proceeding at a very slow pace, while the process of demobilization has yet to commence in earnest. |
Хотя в военных вопросах был достигнут значительный прогресс, процесс включения в состав АВС и АНП отобранных для этого солдат и офицеров УНИТА протекает очень медленно, в то как время процесс демобилизации еще толком не начался. |
These two questions must be expeditiously resolved since it is imperative that the induction of UNITA troops into FAA and the demobilization of those willing to be discharged should begin in the coming weeks. |
Эти два вопроса должны быть урегулированы оперативным образом, поскольку крайне важно, чтобы в ближайшие недели были начаты интеграция военнослужащих УНИТА в состав АВС и демобилизация военнослужащих, желающих уйти в отставку. |
Given the present stage of the peace process, United Nations troops and military observers are increasingly involved in patrolling major routes, verification of the incorporation of UNITA troops into FAA, providing support for quartering areas, and promoting free circulation of people and goods. |
С учетом особенностей нынешнего этапа мирного процесса военнослужащие и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций принимают все более активное участие в патрулировании главных дорог, контроле за интеграцией военнослужащих УНИТА в состав АВС, оказании помощи для районов расквартирования и содействии свободному перемещению людей и товаров. |
On 21 May, the Government and UNITA agreed on a timetable which envisaged that the quartering of all UNITA troops would be completed by the end of June and their incorporation into FAA one month later. |
21 мая правительство и УНИТА согласовали график, предусматривающий, что расквартирование всех войск УНИТА будет завершено к концу июня, а их интеграция в состав АВС - через месяц после этого. |
General Sachipengo Nunda, Deputy Chief of Staff of FAA, heads the FAA delegation. |
Делегацию Ангольских вооруженных сил возглавляет заместитель начальника штаба АВС генерал Сачипенгу Нунда. |
Allegations by UNITA of FAA infiltration and UNITA's continued restriction on UNAVEM activities have also heightened tension. |
Усилению напряженности способствовали также утверждения УНИТА о якобы имеющих место проникновениях в эти районы частей АВС, а также сохранение введенных УНИТА ограничений в отношении действий КМООНА. |
In Huambo, FAA troops have completed their withdrawal from Bela Vista to Chinguar. |
В Уамбо войска АВС полностью оставили Бела-Висту и отошли в Шингвар. |
Continued military clashes have occurred in the province of Cuando Cubango after the signing of the Lusaka Protocol and an FAA helicopter providing evacuation assistance crashed near Cuito Cuanavale. |
Продолжались военные столкновения в провинции Квандо-Кубанго после подписания Лусакского протокола, а около Квито-Куанавале разбился вертолет АВС, обеспечивающий эвакуацию. |
A total of 10,899 UNITA troops, including generals and other senior officers, have been incorporated into the FAA. |
В состав АВС вошло в целом 10899 военнослужащих УНИТА, включая генералов и других старших офицеров. |
Its troops were reported to have advanced to Tomboco where they are engaged in heavy combat with the Angolan Armed Forces (FAA). |
Были сообщения о том, что войска УНИТА дошли до Томбоко, где они сейчас ведут тяжелые бои с Ангольскими вооруженными силами (АВС). |
Government sources reported that FAA forces have taken Cagandala and are advancing towards Caribo, both in Malanje province. |
Правительственные источники сообщили, что силы АВС захватили город Кангандала и продвигаются к городу Карибо (оба эти города находятся в провинции Маланже). |
As at 20 March, the total of those incorporated into FAA had reached 7,491. |
На 20 марта число этих военнослужащих, включенных в состав АВС, достигло 7491. |
Fighting was also reported in Waku-Kungo and in the outskirts of Quibala where, since early June, FAA has reportedly bombed UNITA positions. |
Кроме того, поступали сообщения о боевых действиях в Вако-Конго и в окрестностях Кибалы, где с начала июня АВС, как сообщается, ведут бомбардировку позиций УНИТА. |
The first and second demining courses for former FAA and UNITA soldiers conducted at the Central Mine Action Training School run by the United Nations has so far graduated 129 deminers. |
Первые и вторые учебные курсы по вопросам разминирования для бывших военнослужащих АВС и УНИТА, проведенные в Центральной саперной школе (ЦСШ), деятельность которой осуществляется под руководством Организации Объединенных Наций, позволили подготовить к настоящему времени 129 саперов. |
Some 6,000 FAA war-disabled are being deprived of access to social reintegration programmes, and it is urgent that preparations be initiated for the demobilization of this vulnerable group. |
Около 6000 инвалидов войны из состава АВС не имеют доступа к программам социальной реинтеграции, и существует настоятельная необходимость в инициировании работы по подготовке к демобилизации этой уязвимой группы. |
For this reason, the pace of the planned withdrawal of United Nations-formed military units should take into account the situation on the ground, including in the formation of FAA, demobilization, closure of quartering areas and extension of State administration. |
По этой причине запланированный вывод воинских подразделений Организации Объединенных Наций должен осуществляться с учетом обстановки в стране, включая формирование АВС, демобилизацию, закрытие районов расквартирования и распространение власти органов государственного управления на все районы. |