UNAVEM has received partial information from FAA and UNITA concerning minefields, as well as confirmation that the parties will make available the necessary mine- clearance personnel. |
КМООНА получила частичную информацию от АВС и УНИТА о минных полях, а также подтверждение того, что обе стороны предоставят необходимый персонал для проведения разминирования. |
In the province of Cuando Cubango, FAA surrounded the town of Cuito Cuanavale but as of 30 November 1994 this locality was still under UNITA control. |
В провинции Квандо-Кубанго АВС окружили город Квито-Куанавале, но по состоянию на 30 ноября 1994 года этот населенный пункт все еще был под контролем УНИТА. |
In an effort to facilitate the free movement of people, the civilian police conducted regular patrols and visited the checkpoints established by ANP and FAA, as well as private security companies in various parts of the country. |
Пытаясь облегчить свободное передвижение людей, сотрудники гражданской полиции проводили регулярное патрулирование и посещали контрольно-пропускные пункты, созданные АНП и АВС, а также частные охранные фирмы в различных районах страны. |
The demobilization of approximately 6,000 FAA military war-disabled personnel has not begun, pending provision by the Government of the necessary information about their locations and the availability of sufficient funds. |
Демобилизация примерно 6000 инвалидов войны из АВС еще не началась, поскольку правительство пока не предоставило необходимую информацию об их местонахождении и не имеется достаточных средств. |
The last phase of the withdrawal of FAA from forward positions was completed in December 1996, but in some locations, Government troops are still deployed relatively close to UNITA quartering areas. |
Последний этап отвода АВС с передовых позиций был завершен в декабре 1996 года, однако в некоторых местах правительственные войска все еще дислоцируются в относительной близости от районов расквартирования УНИТА. |
UNITA also claimed that in the western part of Lunda Norte, around Cafunfo, the FAA were massing troops, thus compelling UNITA to strengthen its positions by withdrawing approximately 100 soldiers from the Muchinda selection and demobilization centre. |
УНИТА также утверждал, что в западных частях провинции Северная Лунда около Кафунфо АВС стягивали войска, вынудив УНИТА укрепить свои позиции путем переброски приблизительно 100 солдат из Центра отбора и демобилизации в Мучинде. |
The Government and UNITA have, it is true, maintained a dialogue, the military situation in the country has remained stable and the partial barracking of FAA and the rapid reaction police are positive developments. |
Это верно, что правительство и УНИТА поддерживали диалог, военная обстановка в стране остается стабильной, и позитивным событием является частичное расквартирование АВС и полицейских сил быстрого реагирования. |
The Government should finalize all practical arrangements to induct UNITA elements into FAA and the national police, as well as to complete the withdrawal of its forces to barracks. |
Правительству следует окончательно решить вопрос о всех практических мерах по включению элементов УНИТА в АВС и силы национальной полиции, а также завершить вывод своих сил в казармы. |
UNITA has refused to incorporate its selected military staff into the Angolan Armed Forces (FAA) and the units of the General Chief of Staff of the army. |
УНИТА отказался включить свой отобранный военный персонал в состав Ангольских вооруженных сил (АВС) и отделов генерального штаба армии. |
The first two groups of UNITA officers have been incorporated into FAA. |
Первые две группы офицеров УНИТА включены в состав АВС. |
Each Regional Group consists of 24 FAA and UNITA staff personnel charged with implementing the Memorandum of Understanding in their respective regions. |
Каждая региональная техническая группа состоит из 24 штабных сотрудников АВС и УНИТА, которым поручено заниматься осуществлением меморандума о взаимопонимании в своих соответствующих районах. |
Except for limited tactical success, it has so far been unable to launch large-scale coordinated attacks against FAA. |
За исключением ограниченного тактического успеха, ему до сих пор не удавалось организовать крупномасштабное скоординированное наступление на позиции АВС. |
In the meantime, a separate timetable is now being formulated for the demobilization of excess FAA troops. |
Вместе с тем в настоящее время ведется подготовка отдельного графика для демобилизации излишнего числа военнослужащих АВС. |
By August 1997, some 10,933 UNITA troops had been incorporated into FAA. |
К августу 1997 года около 10933 солдат УНИТА были включены в состав АВС. |
The return of UNITA generals to FAA is planned for mid-July. |
Возвращение генералов УНИТА в состав АВС запланировано на середину июля. |
A special humanitarian assistance package is also being prepared to support the families of those UNITA soldiers who will be incorporated into FAA. |
В стадии подготовки находится также специальный пакет мер гуманитарной помощи для оказания поддержки семьям тех военнослужащих УНИТА, которые будут реинтегрированы в состав АВС. |
Abuses have also occurred in the course of the recruitment drive by FAA, which it continues to deny. |
Нарушения прав человека имели место также в ходе кампании по набору на службу в рядах АВС, что сами АВС продолжают отрицать. |
Integration of part of the active forces of UNITA into FAA; |
Включение части активно действующих подразделений УНИТА в состав АВС; |
However, the commencement of the rapid demobilization has been delayed pending the declaration of completion of selection of UNITA elements for incorporation into FAA. |
Однако начало быстрой демобилизации было задержано в ожидании заявления о завершении отбора элементов УНИТА для включения в состав АВС. |
As of 10 April, of 18,558 UNITA troops selected, 7,949 had in fact been incorporated into FAA. |
По состоянию на 10 апреля из 18558 отобранных военнослужащих УНИТА 7949 фактически вошли в состав АВС. |
Responded positively to a UNITA proposal regarding the number of UNITA military personnel that will remain in FAA after demobilization; |
положительно ответили на предложение УНИТА относительно численности военнослужащих УНИТА, которые останутся в составе АВС после демобилизации; |
It remains to be seen whether key goals, such as the incorporation of UNITA forces into FAA, will be achieved within the agreed time-frame. |
По-прежнему не ясно, будут ли ключевые цели, такие, как включение сил УНИТА в состав АВС, достигнуты в согласованные сроки. |
In some areas, ANP has abandoned its traditional police role; its members have often been fighting side by side with FAA. |
В некоторых районах сотрудники АНП перестали выполнять свои обычные полицейские обязанности; нередко они воевали бок о бок с военнослужащими АВС. |
On 8 January, the United Nations rescue team, with an escort from FAA, reached the site of the first aircraft. |
8 января поисково-спасательная группа Организации Объединенных Наций, которую сопровождали бойцы АВС, прибыла на место первой авиакатастрофы. |
UNITA's apparent strategy of drawing FAA troops from the north by conducting small-scale assaults in the south has on the whole been ineffective. |
Очевидная стратегия УНИТА, рассчитанная на то, чтобы выманить войска АВС с севера путем проведения наступательных действий малых масштабов на юге, оказалась в целом неэффективной. |