| However, the daunting tasks that lie ahead should not be underestimated since approximately 100,000 ex-combatants, including 35,300 former FAA personnel, must be demobilized. | Нельзя, вместе с тем, недооценивать всю сложность задачи, которую предстоит решать, поскольку нужно будет демобилизовать приблизительно 100000 бывших комбатантов, в том числе 35300 бывших военнослужащих АВС. |
| In some areas, ANP has abandoned its traditional police role; its members have often been fighting side by side with FAA. | В некоторых районах сотрудники АНП перестали выполнять свои обычные полицейские обязанности; нередко они воевали бок о бок с военнослужащими АВС. |
| FAA conducted some offensive action. | АВС провели ряд наступательных операций. |
| In other instances, however, the alleged actions appear to have been perpetrated by bandits. On 2 December, MONUA reported the existence of a huge bunker containing several hundred bodies unearthed by a FAA unit in Central Angola. | Однако в других случаях, как представляется, речь идет об актах бандитизма. 2 декабря МНООНА сообщила о наличии большого захоронения, в котором находилось несколько сотен тел и которое было раскопано одним из подразделений АВС в центральной части Анголы. |
| Under the demobilization programme, 41,796 UNITA soldiers have been demobilized (including 4,799 under-age soldiers and 10,728 war-disabled soldiers), while 10,880 were incorporated into the Angolan Armed Forces (FAA). | В соответствии с программой демобилизации 41796 бойцов УНИТА, включая 4799 несовершеннолетних лиц и 10728 инвалидов войны, были демобилизованы, 10880 бойцов включены в состав Ангольских вооруженных сил (АВС). |
| Pilots with conditions that should ground them, they just simply don't tell the FAA about the diagnosis. | Пилоты с особенностями, из-за которых их могут уволить, просто не говорят ФАУ о своих диагнозах. |
| FAA: Air passengers can now use gadgets on planes (but not make cell phone calls) | ФАУ: «Воздушные пассажиры теперь могут использовать гаджеты на самолетах (но не звонить с мобильного телефона)» |
| New airliners are far more reliant on electrical systems than previous generations of aircraft, but they are also designed and approved by the FAA to be resistant to electronic interference. | Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам. |
| The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day. | ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени. |
| "We're pleased the FAA recognizes that an enjoyable passenger experience is not incompatible with safety and security," said Roger Dow, CEO of the U.S. Travel Association. | «Мы рады, что ФАУ признает, что комфорт пассажиров не является несовместимым с безопасностью и защитой», - сказал Роджер Доу, генеральный директор Туристической ассоциации США. |
| Got the FAA involved, but the suit was settled. | ФУГА было привлечено, но иск был улажен. |
| The Delta Airlines officers and the Belgian port authority employee (as he identified himself), Mr. Peter Jennsens, adduced that it was special regulations established by the United States Federal Aviation Administration (FAA) for citizens of certain States. | Сотрудники компании "Делта эйрлайнз" и бельгийский служащий администрации аэропорта г-н Питер Дженнсенс (так он сам себя назвал) заявили, что это специальные правила, установленные Федеральным управлением гражданской авиации (ФУГА) Соединенных Штатов для граждан некоторых государств. |
| On August 23, 2010, under the leadership of Dr. Demuren and the Nigerian Civil Aviation Authority, Nigeria attained American Federal Aviation Administration International Aviation Safety Assessment (FAA IASA) Category One Certification. | 23 августа 2010 года под руководством Демюрена Управление гражданской авиации Нигерии получило первую категорию по программе Международной оценки безопасности полётов от Федерального управления гражданской авиации США (ФУГА). |
| I am enclosing a copy of the letter from the Vice-President of the Civil Aeronautics Institute of Cuba addressed to the Administrator of FAA on 1 July 1996 (see appendix). | Настоящим прилагаю копию письма заместителя директора института гражданской авиации Кубы на имя администратора ФУГА от 1 июля. |
| An FAA inspection wouldn't be out of place, considering the circumstances. | Инспекция ФУГА (федер. упр-е гражд. авиацией) не была бы неуместной, с учетом обстоятельств. |
| I got to call the FAA. | Я должен позвонить в Управление авиации. |
| Come with me right now to Holt Neuro, or I call the FAA. | Мы сейчас же возвращаемся в "Холт Нейро", или я звоню в Управление авиации. |
| The FAA say they were tracking a plane that was supposedly a commercial flight that originated in Bogotá. | Управление авиации говорит, что регурировали предположительно коммерческий рейс из Боготы. |
| Tell 'em to... call the FAA. | Говорю им, чтоб позвонили в Федеральное Управление авиации. |
| The FAA halted all air traffic over Washington late last night. | Вчера ночью Федеральное управление авиации запретила все полеты над Вашингтоном. |
| From February to May 1995, UCAH held several preparatory workshops with both FAA and UNITA to achieve consensus on the requirements and operational modalities for humanitarian assistance during the quartering process. | С февраля по май 1995 года ГКГП при участии как ВСА, так и УНИТА провела несколько подготовительных практикумов с целью добиться согласования потребностей и оперативных средств для оказания гуманитарной помощи в процессе размещения. |
| This project, carried out in close collaboration with the general staff of FAA and UNITA, was the first formal survey by the United Nations in the UNITA areas. | Этот проект, осуществлявшийся в тесном сотрудничестве с генеральным штабом ВСА и УНИТА, представлял собой первое официальное обследование, проведенное Организацией Объединенных Наций в контролируемых УНИТА районах. |
| The National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) contested the results of the internationally monitored electoral process, which the United Nations declared generally free and fair, and withdrew unilaterally from the Forcas Armadas Angolanas (FAA). | Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) оспорил результаты проводившихся под международным контролем выборов, которые Организация Объединенных Наций объявила в целом свободными и справедливыми, и в одностороннем порядке вышел из состава вооруженных сил Анголы (ВСА). |
| The quartering of an estimated 60,000 UNITA soldiers (three months) will be followed by the global incorporation of all UNITA soldiers into FAA and the phased demobilization and social reintegration of up to 100,000 combatants (24 months). | После размещения примерно 60000 солдат УНИТА (в течение трех месяцев) начнутся повсеместный прием всех солдат УНИТА в состав ВСА, а также поэтапная демобилизация и социальная реинтеграция примерно 100000 комбатантов (в течение 24 месяцев). |
| We are coordinating with the FAA, Department of Defense, | Мы координируем усилия с Федеральным управлением гражданской авиации, Минобороны, |
| In March 1995, the Office of Aerospace co-sponsored with the FAA and the United States Trade and Development Agency a symposium on future aviation infrastructure and technology developments in the Asia-Pacific region. | В марте 1995 года Управление по вопросам аэрокосмической отрасли совместно с Федеральным управлением гражданской авиации и Агентством по торговле и развитию Соединенных Штатов организовало симпозиум по перспективам развития авиационной инфраструктуры и техники в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
| The Delta Airlines officers and the Belgian port authority employee (as he identified himself), Mr. Peter Jennsens, adduced that it was special regulations established by the United States Federal Aviation Administration (FAA) for citizens of certain States. | Сотрудники компании "Делта эйрлайнз" и бельгийский служащий администрации аэропорта г-н Питер Дженнсенс (так он сам себя назвал) заявили, что это специальные правила, установленные Федеральным управлением гражданской авиации (ФУГА) Соединенных Штатов для граждан некоторых государств. |
| All these EAs have been implemented by the National Carrier and have been subject to FAA evaluation. | Все эти поправки были осуществлены национальным авиаперевозчиком и изучены Федеральным управлением гражданской авиации. |
| This system has been up and running for over a year and incorporates FAA accredited screening technology. | Эта система, использующая сертифицированную Федеральным управлением гражданской авиации технологию досмотра, действует уже более года. |
| The remaining 73 officers are to be demobilized by FAA. | Оставшиеся 73 офицера будут демобилизованы Ангольскими вооруженными силами. |
| At the same time, acts of violence perpetuated against UNITA supporters by the ANP and FAA have increased and many UNITA members have left government-controlled areas because of this harassment. | При этом возросло число актов насилия, совершаемых АНП и Ангольскими вооруженными силами против лиц, поддерживающих УНИТА, и многие члены УНИТА покинули контролируемые правительством районы в результате таких актов. |
| Small-scale incidents persist, however, particularly in the provinces of Benguela and Huila, involving attacks on villages mainly by the Civil Defence Corps, but also by the Angolan Armed Forces (FAA), UNITA and unidentified elements. | Тем не менее (особенно в провинциях Бенгела и Уила) по-прежнему имеют место мелкие инциденты, связанные с нападениями на деревни, которые совершаются главным образом участниками корпуса гражданской обороны, а также Ангольскими вооруженными силами (АВС), УНИТА и неустановленными элементами. |
| Its troops were reported to have advanced to Tomboco where they are engaged in heavy combat with the Angolan Armed Forces (FAA). | Были сообщения о том, что войска УНИТА дошли до Томбоко, где они сейчас ведут тяжелые бои с Ангольскими вооруженными силами (АВС). |
| The faa is considering diverting all flights... | ФУА рассматривает возможность перенаправления всех рейсов... |
| It was not necessary to conduct a thorough investigation, since such violations had been publicly recognized by their perpetrators and discussed on television, as stated by the FAA itself in the order it issued last March. | Не было необходимости проводить тщательное расследование, поскольку нарушения были публично признаны совершившими их лицами и информация о них передавалась по телевидению, как подчеркивалось самим ФУА в постановлении, опубликованном им в марте этого года. |
| In August 2016, updated FAA rules were enacted. | В августе 2016 года, были приняты обновленные правила FAA. |
| Cameron Airpark (FAA LID: O61) is a public use airport located in Cameron Park, El Dorado County, California, United States. | Аэропорт Кэмерон (англ. Cameron Airpark), (FAA LID: O61) - частный гражданский аэропорт, расположенный в городе Кэмерон-Парк, округ Эль-Дорадо (Калифорния), США. |
| In 2004, the FAA introduced the "Light-sport aircraft" category, which resembles some other countries' microlight categories. | В 2004 FAA ввело категорию лёгких спортивных самолётов, которая повторяет категорию сверхлёгких самолётов в некоторых других странах. |
| The FAA granted approval for the 767-400ER to operate 180-minute ETOPS flights before it entered service. | Федеральное авиационное агентство США (FAA) сертифицировало 767-400ER по правилам ETOPS 180 ещё до начала эксплуатации. |
| The FAA does not require commercial pilots to train to ditch but airline cabin personnel must train on the evacuation process. | В коммерческой авиации FAA не требует от авиакомпаний, чтобы пилоты обучались посадкам на воду, но при этом проводятся тренировки по эвакуации после приводнения. |
| On the other hand, it is reported that FAA troops have started laying protective minefields around their positions in the Huambo, Saurimo and Luena regions. | В то же время сообщалось, что войска Ангольских вооруженных сил приступили к установке минных заграждений на подступах к своим позициям в районах Уамбо, Сауримо и Луэна. |
| Deployment of FAA and ANP forces has also caused the temporary closure of several airports and severely curtailed free movement of people. | Развертывание войск Ангольских вооруженных сил и сил АНП привело также к временному закрытию ряда аэропортов и существенному ограничению свободы передвижения населения. |
| UNITA has refused to incorporate its selected military staff into the Angolan Armed Forces (FAA) and the units of the General Chief of Staff of the army. | УНИТА отказался включить свой отобранный военный персонал в состав Ангольских вооруженных сил (АВС) и отделов генерального штаба армии. |
| However, UNITA continues to allege that the movement of the Angolan Armed Forces (FAA) in the areas represents a violation of the Lusaka Protocol and is aimed at destroying UNITA structures there. | Однако УНИТА продолжает заявлять о том, что передвижение Ангольских вооруженных сил (АВС) в упомянутых районах представляет собой нарушение Лусакского протокола и направлено на уничтожение структур УНИТА в них. |
| The Mechanism is also of the opinion that concerns that UNITA may be trying to sell diamonds in Zambia following FAA operations are warranted. | В этой связи Механизм не исключает, что опасения по поводу возможных попыток УНИТА реализовать алмазы в Замбии после успешных операций ангольских вооруженных сил не лишены оснований. |
| On top of that, the FAA wants your approval to suspend all air traffic. | И более того, федеральное управление авиацией, просит вашей санкции о приостановлении всех полетов. |
| Does the FAA have to present... evidence of a credible threat? | А разве Федеральное управление гражданской авиации не должно представить... доказательства реальной угрозы? - Да. |
| Derek Huber, FAA. | Дерек Хубер, Федеральное управление гражданской авиации. |
| In the 1970s, the Federal Aviation Administration (FAA) began restricting downtown building height to maximum of 500 feet (150 m) within a 1.5-mile (2.4 km) radius of San Diego International Airport's single runway. | С 1970-х годов Федеральное управление авиацией (FAA) начало ограничивать высоту зданий в центре 152,4 метрами (500 футов) из-за близости Международного аэропорта Сан-Диего. |
| The faa has just confirmed that the sao paulo bound 767... | Федеральное управление гражданской авиации США только что подтвердило, что Сан-Паулу является предельной дальностью для 767-го |