Английский - русский
Перевод слова Extraordinarily
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extraordinarily - Чрезвычайно"

Примеры: Extraordinarily - Чрезвычайно
Confronted by extraordinarily rapid developments in the field, peacekeeping operations have become immensely complex, with new types of tasks being entrusted to them. Перед лицом чрезвычайно быстрой смены событий на местах операции по поддержанию мира становятся крайне сложными, и им поручаются принципиально новые задачи.
Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
Although globalization is driving the current economic and sociological evolution of the industrialized world, regional cultural identity still represents an extraordinarily strong force in the world. Хотя нынешним социально-экономическим развитием промышленно развитых стран движет процесс глобализации, региональная культурная самобытность все еще представляет собой чрезвычайно мощную движущую силу во всем мире.
I also pay tribute to his predecessor, Mr. Edmond Mulet, for the services he provided during an extraordinarily busy time. Я также отдаю должное его предшественнику на этом посту г-ну Эдмону Муле за услуги, оказанные им в чрезвычайно напряженное время.
Senior United Nations leaders in the field described to the Group the problems of human resources, especially the extraordinarily slow pace of recruitment, as the largest internal challenges to mandate implementation. Старшие руководители Организации Объединенных Наций, работающие на местах, в ходе бесед с членами Группы выразили мнение, что проблемы с людскими ресурсами, в первую очередь чрезвычайно медленные темпы набора, являются самыми серьезными препятствиями на пути к выполнению поставленных задач.
The people wanted the elections to be held and wanted to see a consolidation of democratic processes, even under extraordinarily complex conditions. Население хотело, чтобы выборы состоялись, и хотело укрепления демократических процессов, даже в чрезвычайно сложных условиях.
I think that the successive Presidents of the Council have done an extraordinarily good job in presenting an outcome that should be acceptable to all. Я думаю, что чередовавшиеся председатели Совета проделали чрезвычайно хорошую работу в плане представления исхода, который должен быть приемлем для всех.
a The overall decline in South-Eastern Europe is mainly the result of a single, extraordinarily large seizure in Romania in 2009. а Общее сокращение в Юго-Восточной Европе является главным образом результатом одного чрезвычайно крупного изъятия, произведенного в Румынии в 2009 году.
That was an extraordinarily low number relative to the size of the population, and raised the concern that police and prison staff might have nothing to fear from engaging in those practices. Это - чрезвычайно низкая цифра по сравнению с численностью населения, порождающая обеспокоенность в отношении того, что работники полиции и пенитенциарных учреждений, возможно, ничего не боятся, когда прибегают к такой практике.
Cows are extraordinarily curious and social animals, and the birth of this calf seems to heighten that curiosity among all of the surrounding females, who move in closely for sniffs and gentle nudges. Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех самок в округе, которые подходят ближе, чтобы понюхать его и нежно подтолкнуть.
The entire SADC membership is committed to the provisions of the Mine-Ban Treaty, as we recognize the extraordinarily hazardous nature of these arms and their implications for innocent citizens. Все государства - члены САДК привержены претворению в жизнь положений Договора о запрещении мин, поскольку мы признаем чрезвычайно опасный характер этого оружия и его последствия для мирных граждан.
During his extraordinarily long reign, Tonga emerged as a sovereign State and as a valued Member of the United Nations, promoting peace and stability for his country. Во время его чрезвычайно долгого правления Тонга стала суверенным государством и важным членом Организации Объединенных Наций, содействуя миру и стабильности в его стране.
As the international community seeks to find a just solution to this decade-long issue, we must take stock of the extraordinarily counterproductive efforts made by the Russian Federation to abuse this unique situation for the pursuit of narrow special interests. По мере того, как международное сообщество стремится найти справедливое решение этой десятилетней проблемы, мы должны подвести итог чрезвычайно контрпродуктивных усилий, прилагаемых Российской Федерацией с целью злоупотребить этой уникальной ситуацией в своих узко специфических интересах.
In fact, the entire concept of a dialogue among civilizations leads us to the realization that there exists only one human civilization, which is extraordinarily rich and diverse, as exceptionally manifold as the human species itself. По сути дела, вся концепция диалога между цивилизациями приводит нас к пониманию того, что существует всего лишь одна человеческая цивилизация, которая чрезвычайно богата и разнородна, а также столь же исключительно многообразна, как и сами люди.
At the present time, with two or three trials running simultaneously, drivers are working extraordinarily long hours, logging between 75 and 80 hours of overtime per month. Сейчас, когда одновременно проходят два или три разбирательства, на водителей ложится чрезвычайно большая нагрузка, и в месяц их переработка составляет от 75 до 80 часов.
They afterwards form their own layer of fragile patterns - but the space all the same remains clear and transparent, therefore the general picture acquires depth, immensity, extraordinarily lots of warm, light, heartfelt overtones sound in it... Они впоследствии образуют собственный слой хрупких узоров - но пространство остается чистым и прозрачным, поэтому общая картина обретает глубину, в ней звучит чрезвычайно много теплых, светлых, сердечных обертонов...
However, until re-releases later in the 1990s, the album was extraordinarily rare after the fledgling Savage Records on which it had been released suddenly went bankrupt. Однако, до переиздания позже в 1990-х, альбом был чрезвычайно редким, так как лейбл Savage Records, который выпустил альбом, внезапно обанкротился.
It's an extraordinarily hostile place to take a walk, isn't it? Это - чрезвычайно вредное место для прогулки, не так ли?
It must have been just an extraordinarily emotional day because of these questions about identity, the joy of seeing you and perhaps an emphasized sense of what they had lost. Должно быть, это был чрезвычайно эмоциональный день из-за всех этих вопросов о национальной идентичности, радости увидеть вас и, может быть, острого чувства потери.
It's extraordinarily significant that a prosecutor asks the Attorney General, the chief prosecutor of the state, to investigate his own department and law enforcement in that community. Чрезвычайно важно, что прокурор просит Генерального прокурора, главного прокурора штата, провести расследование в его собственном департаменте и правоохранительных органах.
She was in the real estate business, where she worked extraordinarily hard but oftentimes had a hard time making ends meet. Она работала в сфере недвижимости, работала чрезвычайно много, но зачастую ей было трудно сводить концы с концами.
They worked with Charlie almost three years ago on an an extraordinarily delicate nature. Они работали с Чарли, почти три года назад. на операции чрезвычайно деликатного характера.
The people that I have met have been extraordinarily qualified. Люди, с которыми я познакомилась, чрезвычайно квалифицированны.
I have been extraordinarily patient with you, Da'an. Я вел себя чрезвычайно терпеливо, Да'ан.
Thermometric titrimetry Thermometric titrimetry is an extraordinarily versatile technique. Термометрическая титриметрия - чрезвычайно гибкая техника.