Английский - русский
Перевод слова Extraordinarily
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extraordinarily - Чрезвычайно"

Примеры: Extraordinarily - Чрезвычайно
Some developing countries appear to have weathered a half-century of extraordinarily rapid change and emerged with strong economies and thriving populations. Некоторые развивающиеся страны, по-видимому, выдержали полувековой период чрезвычайно быстрых изменений и создали сильную экономику с быстро растущим населением.
In addition, the year had been an extraordinarily busy one for UNFPA due to the ICPD+5 review and appraisal process. Кроме того, нынешний год был чрезвычайно трудным для ЮНФПА ввиду осуществления процесса обзора и оценки МКНР+5.
Politically, legally, socially and ethically, the return of cultural treasures to the countries of their origin is an extraordinarily delicate problem. В политическом, юридическом, социальном и этическом планах возвращение культурных ценностей странам их происхождения представляется чрезвычайно деликатной проблемой.
"The denial of credits and tourism to is an extraordinarily important victory". «Установление запрета на предоставление кредитов и поездки туристов является чрезвычайно важной победой».
The situation in Myanmar is extraordinarily complex and Mr. Gambari's report only confirms that. Положение в Мьянме является чрезвычайно сложным, и доклад г-на Гамбари лишь подтверждает это.
Most striking about those numbers is the extraordinarily low response rate to requests for the views of Member States. Самым впечатляющим в этих цифрах является чрезвычайно низкий уровень ответов на просьбы о представлении мнений государств-членов.
In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. В этом заявлении Высокий представитель отметил чрезвычайно слабое их выполнение государствами-членами.
The conference, attended by representatives of States, intergovernmental and non-governmental organizations, had witnessed extraordinarily successful discussions on the strengthening of international law and order. На конференции, в которой участвовали представители государств, межправительственных и неправительственных организаций, состоялись чрезвычайно полезные дискуссии по вопросам укрепления международного правопорядка.
Almost alone among developing countries, China is aging extraordinarily fast. Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро.
The Secretary-General has rightly described the past year as extraordinarily challenging for the United Nations. Генеральный секретарь справедливо назвал этот год чрезвычайно сложным для Организации.
The Secretary-General's description of the year under review as extraordinarily challenging is very apt. Характеристика Генерального секретаря, который назвал рассматриваемый год чрезвычайно сложным, очень точна.
The issue of peacekeeping operations is extraordinarily vast and it is impossible to cover it in one statement. Вопрос об операциях по поддержанию мира чрезвычайно обширен, и охватить его весь в одном заявлении невозможно.
As we witnessed with Libya earlier this year, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. Как показала ситуация с Ливией в начале этого года, Совет является чрезвычайно мощным инструментом поддержания международного мира и безопасности.
In the "privileged" area, conditions were extraordinarily comfortable. В "привилегированной" зоне условия были чрезвычайно хорошими.
The most recent humanitarian crisis was initially triggered by an extraordinarily long and cold winter. Последний гуманитарный кризис первоначально возник в результате чрезвычайно продолжительной и холодной зимы.
However, he warned that progress remained "extraordinarily fragile and subject to swift reversal". Вместе с тем он предупредил, что прогресс остается «чрезвычайно хрупким и может быть сведен на нет в одночасье».
Despite the Government's efforts to assist Roma women, their employment rate was extraordinarily low and reflected the serious discrimination they faced in the labour market. Несмотря на усилия правительства по оказанию содействия цыганским женщинам, коэффициент занятости в их среде является чрезвычайно низким и свидетельствует о серьезной дискриминации, которой они подвергаются на рынке труда.
Then what you're doing is extraordinarily dangerous. Тогда что ты делаешь - чрезвычайно опасно.
While highlighting the benefits of greater mobility in enhancing effectiveness, knowledge transfer and performance, IFAD underscored that geographical mobility was extraordinarily expensive. Отмечая преимущества обеспечения большей мобильности персонала с точки зрения повышения эффективности, передачи знаний и результатов работы, МФСР в то же время подчеркнул, что географическая мобильность сопряжена с чрезвычайно высокими затратами.
And I think that this is an extraordinarily interesting area because there is tremendous area under this long tail in publishing. И я думаю, что это чрезвычайно интересная область потому что она покрывает огромную сферу издательства с "длинным хвостом".
I believe as strongly today as I did four years ago that disarmament, non-proliferation, arms control and so forth are noble tasks, of fundamental importance and therefore extraordinarily interesting. Прежде всего сегодня я уверен, так же твердо, как и четыре года назад, что разоружение, нераспространение, контроль над вооружениями и т.д. являются благородными, принципиально первостепенными и, соответственно, чрезвычайно интересными задачами.
Second, the Fed's announcement that it will keep interest rates at extraordinarily low levels through mid-2015 implied that it does not expect recovery anytime soon. Во-вторых, заявление ФРС о том, что она будет держать процентные ставки на чрезвычайно низком уровне до середины-2015, подразумевает, что она не ожидает восстановления в ближайшее время.
In other local and regional conflicts, however, the United Nations experience, in the face of extraordinarily complex and painful circumstances, has seen serious setbacks. Однако в других локальных и региональных конфликтах Организация Объединенных Наций потерпела серьезные неудачи ввиду чрезвычайно сложных обстоятельств и острых ситуаций.
More important, it has an extraordinarily entrepreneurial business community, and its diaspora sends more than $1 billion home each year. Что еще более важно, она располагает чрезвычайно предприимчивым деловым сообществом, а ее диаспора ежегодно переводит домой более миллиарда долларов США.
As we are all doubtless aware, this twenty-fifth session of the Committee is taking place within the matrix of extraordinarily trying times. Как мы все, несомненно, знаем, текущая двадцать пятая сессия Комитета проходит в чрезвычайно сложное время.