This year, we suffered extraordinarily serious floods seldom equalled in history. |
В нынешнем году мы пострадали от чрезвычайно серьезных наводнений, исключительно редко случавшихся в нашей истории. |
The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that it is an extraordinarily challenging time, with budgets and expenditures reaching record levels. |
З. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что речь идет о чрезвычайно трудном периоде, когда бюджеты и расходы достигают рекордных уровней. |
The year 2012 was an extraordinarily challenging year for UNHCR. |
2012 год был чрезвычайно сложным для УВКБ. |
An FMCT would be an extraordinarily significant step and an essential one for the international community's only standing multilateral disarmament body. |
ДЗПРМ был бы чрезвычайно значительным шагом и имел бы существенно важное значение для единственного постоянного многостороннего разоруженческого органа международного сообщества. |
Every thread of the Alençon lace is perfect and the design is extraordinarily delicate. |
Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок. |
We regard the MIT report as an extraordinarily important initial pioneering effort. |
Мы считаем доклад МТИ чрезвычайно важной первой попыткой. |
It's the cutting edge of politics in an extraordinarily boring way. |
Это передний край политики, чрезвычайно скучный. |
Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. |
Регенеративная медицина - это чрезвычайно простая идея, которое каждый может понять. |
Exclude extraordinarily short execution times generated for operations on a predetermined operand or operands. |
Исключаются чрезвычайно короткие операции, генерируемые для операций на заранее определенном операнде или операндах. |
For me indeed in a woman its smell is extraordinarily important. |
Для меня действительно чрезвычайно важным в женщине является ее запах. |
Although, it would seem, the idea is extraordinarily simple and obvious... |
Хотя, казалось бы, идея - чрезвычайно проста и очевидна... |
This last initiative, which could do so much to help Dulu Bibi's family in Kolkata, is extraordinarily cheap. |
Эта последняя инициатива, которая может сделать так много, чтобы помочь семье Дулу Биби в Калькутте, чрезвычайно дешева. |
It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience. |
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. |
Both were extraordinarily large and demanding tasks. |
Оба обязательства были чрезвычайно большими и ответственными задачами. |
The Fed's previous mistakes proved extraordinarily costly. |
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. |
Those lenses proved extraordinarily successful and got high marks from specialists. |
Эти объективы получились чрезвычайно удачными и получили высокую оценку специалистов. |
It produces an extraordinarily virulent toxin. |
Это дерево выделяет чрезвычайно ядовитый токсин. |
This is going to be affecting our economy in ways that are extraordinarily significant. |
Это отразится на нашей экономике чрезвычайно сильно. |
Now, race is one of those topics in America that makes people extraordinarily uncomfortable. |
Расовая принадлежность - одна из тех тем в Америке, которые заставляют людей чувствовать себя чрезвычайно неловко. |
Despite their size, they're extraordinarily agile when hunting. |
Несмотря на свой размер, они чрезвычайно подвижны при охоте. |
What an extraordinarily long and involved answer this is going to be. |
Ответ на этот вопрос будет чрезвычайно долгим и запутанным. |
These provisions, in our opinion, are extraordinarily important from the point of view of the entire Statute. |
По нашему мнению, эти положения имеют чрезвычайно важное значение для всего устава. |
That this is no longer the case reflects the extraordinarily positive developments and trends in the region itself. |
Чрезвычайно положительные изменения и тенденции в самом регионе свидетельствуют о том, что сейчас все обстоит иначе. |
These Council decisions are extraordinarily important; UNDP must take them very seriously. |
Эти решения Совета чрезвычайно важны; ПРООН должна отнестись к ним весьма серьезно. |
The extraordinarily slow rate of progress in this area is of great concern to my Government. |
Чрезвычайно медленные темпы прогресса в этой области вызывают у моего правительства глубокое беспокойство. |