| This year, we suffered extraordinarily serious floods seldom equalled in history. | В нынешнем году мы пострадали от чрезвычайно серьезных наводнений, исключительно редко случавшихся в нашей истории. |
| The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that it is an extraordinarily challenging time, with budgets and expenditures reaching record levels. | З. Представляя данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что речь идет о чрезвычайно трудном периоде, когда бюджеты и расходы достигают рекордных уровней. |
| The year 2012 was an extraordinarily challenging year for UNHCR. | 2012 год был чрезвычайно сложным для УВКБ. |
| An FMCT would be an extraordinarily significant step and an essential one for the international community's only standing multilateral disarmament body. | ДЗПРМ был бы чрезвычайно значительным шагом и имел бы существенно важное значение для единственного постоянного многостороннего разоруженческого органа международного сообщества. |
| Every thread of the Alençon lace is perfect and the design is extraordinarily delicate. | Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок. |
| We regard the MIT report as an extraordinarily important initial pioneering effort. | Мы считаем доклад МТИ чрезвычайно важной первой попыткой. |
| It's the cutting edge of politics in an extraordinarily boring way. | Это передний край политики, чрезвычайно скучный. |
| Regenerative medicine is an extraordinarily simple concept that everybody can understand. | Регенеративная медицина - это чрезвычайно простая идея, которое каждый может понять. |
| Exclude extraordinarily short execution times generated for operations on a predetermined operand or operands. | Исключаются чрезвычайно короткие операции, генерируемые для операций на заранее определенном операнде или операндах. |
| For me indeed in a woman its smell is extraordinarily important. | Для меня действительно чрезвычайно важным в женщине является ее запах. |
| Although, it would seem, the idea is extraordinarily simple and obvious... | Хотя, казалось бы, идея - чрезвычайно проста и очевидна... |
| This last initiative, which could do so much to help Dulu Bibi's family in Kolkata, is extraordinarily cheap. | Эта последняя инициатива, которая может сделать так много, чтобы помочь семье Дулу Биби в Калькутте, чрезвычайно дешева. |
| It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience. | Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. |
| Both were extraordinarily large and demanding tasks. | Оба обязательства были чрезвычайно большими и ответственными задачами. |
| The Fed's previous mistakes proved extraordinarily costly. | Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. |
| Those lenses proved extraordinarily successful and got high marks from specialists. | Эти объективы получились чрезвычайно удачными и получили высокую оценку специалистов. |
| It produces an extraordinarily virulent toxin. | Это дерево выделяет чрезвычайно ядовитый токсин. |
| This is going to be affecting our economy in ways that are extraordinarily significant. | Это отразится на нашей экономике чрезвычайно сильно. |
| Now, race is one of those topics in America that makes people extraordinarily uncomfortable. | Расовая принадлежность - одна из тех тем в Америке, которые заставляют людей чувствовать себя чрезвычайно неловко. |
| Despite their size, they're extraordinarily agile when hunting. | Несмотря на свой размер, они чрезвычайно подвижны при охоте. |
| What an extraordinarily long and involved answer this is going to be. | Ответ на этот вопрос будет чрезвычайно долгим и запутанным. |
| These provisions, in our opinion, are extraordinarily important from the point of view of the entire Statute. | По нашему мнению, эти положения имеют чрезвычайно важное значение для всего устава. |
| That this is no longer the case reflects the extraordinarily positive developments and trends in the region itself. | Чрезвычайно положительные изменения и тенденции в самом регионе свидетельствуют о том, что сейчас все обстоит иначе. |
| These Council decisions are extraordinarily important; UNDP must take them very seriously. | Эти решения Совета чрезвычайно важны; ПРООН должна отнестись к ним весьма серьезно. |
| The extraordinarily slow rate of progress in this area is of great concern to my Government. | Чрезвычайно медленные темпы прогресса в этой области вызывают у моего правительства глубокое беспокойство. |