I am not exposing Paige to that. |
Я не буду подвергать этому Пейдж. |
But it's also something I'm not comfortable exposing you to. |
Но мне будет не удобно подвергать тебя этому. |
This allows Governments facing difficulty in servicing their bonded debt to declare a standstill without exposing themselves to disruptive legal actions. |
Это позволяет правительствам, испытывающим трудности с обслуживанием их облигационного займа, объявить о временном прекращении погашения и не подвергать себя обременительным процедурам судебного разбирательства. |
"You shouldn't be exposing yourself to that kind of situation." |
Ты не должна подвергать себя такой ситуации. |
Second, they should avoid exposing the financial service provider to exchange risks (that is, the loan should preferably be in local currency). |
Во-вторых, эти займы не должны подвергать поставщика финансовых услуг валютным рискам (т.е. предпочтительным является предоставление такого займа в национальной валюте). |
It will also encourage the general public to help in the fight against tobacco marketing and encourage men to avoid exposing women to second-hand smoke. |
Она призвана также мобилизовать широкую общественность на борьбу со стратегиями реализации табачных изделий и привлечь внимание мужчин к необходимости не подвергать женщин вредному воздействию пассивного курения. |
Supply the means for identifying the person responsible and take all necessary steps to avoid exposing the victim to physical or psychological danger; |
принимать меры в целях установления возможного виновника и делать все возможное, для того чтобы не подвергать жизнь потерпевшего физической и психологической опасности; |
But does that mean that we should live in protective cocoons, never exposing ourselves to potential hurt, physical or emotional? |
Но значит ли это, что мы должны жить в коконе, никогда не подвергать себя опасностям физическим или эмоциональным? |
Calls upon representatives of Member States to abide strictly by its decision 38/401, and strongly encourages all users of United Nations conference facilities to refrain from smoking in order to avoid exposing non-smokers to involuntary passive smoking; |
призывает представителей государств-членов строго выполнять ее решение 38/401 и решительно призывает всех, кто пользуется конференционными помещениями Организации Объединенных Наций, воздерживаться от курения, с тем чтобы не подвергать некурящих против их воли вредному воздействию пассивного курения; |
Exposing yourself to germs Is the best way to make yourself stronger. |
Подвергать себя воздействию микробов - лучший способ укрепить здоровье. |
So if you insist on exposing yourselves to the cold, I must declare this home a quarantine. |
Что же, если вы желаете подвергать себя простуде, то я ввожу карантин на ваш дом. |
Exposing them to all kinds of risks? |
Подвергать их всевозможному риску? |
Exposing young women's minds to... |
Подвергать умы юных девушек такому... |
Exposing them to all kinds of risks? |
Подвергать их разнообразному риску? |
There can be no tolerance for exposing United Nations personnel to unacceptable risk. |
Не может быть никакого терпимого отношения к тому, чтобы подвергать персонал Организации Объединенных Наций неприемлемому риску. |
He wouldn't ever risk exposing you or Tess to that. |
Он не хотел рисковать и подвергать опасности тебя или Тесс. |
I'm not going to risk exposing anyone or the colony to this. |
Я не собираюсь подвергать риску кого-то или колонию заражению. |
Such a misunderstanding, however, could have serious negative implications for the rights of persons belonging to religious minorities, possibly even exposing them to policies of forced assimilation. |
Однако такое заблуждение может иметь серьезные негативные последствия для прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и даже может подвергать их опасности проведения по отношению к ним политики насильственной ассимиляции. |
There is absolutely no reason for us to continue exposing our territories and our marine areas - and those of other countries - to such risks. |
Нет абсолютно никаких причин, по которым мы должны подвергать территории своих стран и наши морские районы - равно как и территории и морские районы других стран - таким рискам. |
I suggest we avoid exposing it to further energy emissions. |
Думаю, мы не должны подвергать ее каким бы то ни было еще энергетическим излучениям. |