Английский - русский
Перевод слова Exposing

Перевод exposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разоблачение (примеров 24)
Lewis is dead, and the girls in these photographs won't thank us for exposing them. Льюис убит, а девушки на этих фото не скажут нам спасибо за разоблачение.
When we face egregious violations of human rights, documenting and exposing them has been, and will remain, of the utmost importance. Когда мы сталкиваемся с вопиющими нарушениями прав человека, крайне важное значение имело и будет иметь их документирование и разоблачение.
Exposing a detective who bent the truth for a conviction is great TV. Разоблачение детектива, который исказил факты для обвинительного приговора - это великое телевидение.
Journalists have been prosecuted for exposing corruption, flaws in governance and human rights abuses. Журналисты подвергались преследованиям за разоблачение случаев коррупции, недостатков в управлении и нарушений прав человека.
Exposing us isn't going to bring him back. Наше разоблачение не вернёт его.
Больше примеров...
Подвергая (примеров 48)
See if there's been any homicides in the last 12 months involving surgically-removed flesh exposing bone. Смотрите, если там какие-либо убийств в последние 1 2 месяцев При помощи хирургического удалены плоть подвергая кость.
They cannot be wound down in an orderly fashion without exposing the financial system to unacceptably high risks. Их нельзя ликвидировать в должном порядке, не подвергая финансовую систему неприемлемо высоким рискам.
Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. И вновь, лишенные своих традиционных средств существования, женщины часто вынуждены выступать на рынок труда, подвергая себя эксплуатации и риску насилия.
(b) The procurement of vaccines and diagnostic sets for measles and rubella surveillance through third countries raises costs, hampers epidemiological surveillance and complicates the logistics of mass vaccination, exposing the people of Cuba and neighbouring countries to unnecessary health risks; Ь) приобретение вакцин и диагностических комплектов для лечения кори и краснухи через третьи страны увеличивает расходы, создает трудности для эпидемиологического наблюдения и нарушает поставки материалов для массовой вакцинации, подвергая тем самым здоровье народа Кубы и соседних стран ненужному риску;
However, other applications that rely on the NXDOMAIN error will instead attempt to initiate connections to this spoofed IP address, potentially exposing sensitive information. Однако, другие приложения, полагающиеся на ошибку NXDOMAIN, будут вместо этого пытаться инициировать соединение с этим поддельным IP-адресом, потенциально подвергая риску конфиденциальную информацию.
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 28)
If there's even a whiff of him exposing Eli's whereabouts... Если есть даже дуновение от него разоблачить местонахождение Илая...
It's like exposing Chile under Pinochet. Это как разоблачить Чили при Пиночете.
As a longtime employee of the NSA, he'd be a prime target for anyone obsessed with exposing the government's secret surveillance operations. Работая на АНБ долгое время, он стал важной целью для жаждущих разоблачить секретные программы наблюдения.
It's because all he cares about is destroying you, exposing you, killing you. Потому что все, о чем он заботится, это уничтожить вас, разоблачить вас, убить вас.
The Horsemen's handler, FBI Special Agent Dylan Rhodes (Mark Ruffalo), ultimately assigns them a new mission, exposing corrupt businessman Owen Case (Ben Lamb), whose new software secretly steals data on its users for Case's benefit. Лидер группы, агент ФБР Дилан Родс (Марк Руффало), поручает им новую миссию - разоблачить коррумпированного бизнесмена Оуэна, главу компании Octa (Бен Лэмб), чьё новое программное обеспечение для мобильного телефона способно похитить данные своих пользователей.
Больше примеров...
Раскрытие (примеров 14)
Because exposing Emma's secret was just the beginning. Поскольку раскрытие секрета Эммы - только начало.
Summer job on a film set versus exposing all my secrets. Летняя работа в кино и раскрытие всех моих секретов.
Furthermore, the Secretary-General noted that exposing the truth also helps societies to foster accountability for violations, and can provide catharsis and help produce a shared history of events that facilitates healing and reconciliation. Кроме того, Генеральный секретарь отметил, что раскрытие правды помогает также обществам содействовать ужесточению ответственности за нарушения, а также может способствовать очищению и помочь прийти к общему пониманию истории событий, что способствует заживлению ран и примирению.
Exposing an FBI informant, for one thing. За раскрытие информатора ФБР, например.
Victoria, this investigation is ongoing, and exposing it to Mr. Berman or anyone at JP Harding would break federal statutes. Виктория, это расследование продолжается, и раскрытие информации мистеру Берману или кому-либо в "ДжиПи Хардинг" нарушит федеральные законы.
Больше примеров...
Подвергать (примеров 20)
Exposing yourself to germs Is the best way to make yourself stronger. Подвергать себя воздействию микробов - лучший способ укрепить здоровье.
So if you insist on exposing yourselves to the cold, I must declare this home a quarantine. Что же, если вы желаете подвергать себя простуде, то я ввожу карантин на ваш дом.
There can be no tolerance for exposing United Nations personnel to unacceptable risk. Не может быть никакого терпимого отношения к тому, чтобы подвергать персонал Организации Объединенных Наций неприемлемому риску.
He wouldn't ever risk exposing you or Tess to that. Он не хотел рисковать и подвергать опасности тебя или Тесс.
Such a misunderstanding, however, could have serious negative implications for the rights of persons belonging to religious minorities, possibly even exposing them to policies of forced assimilation. Однако такое заблуждение может иметь серьезные негативные последствия для прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и даже может подвергать их опасности проведения по отношению к ним политики насильственной ассимиляции.
Больше примеров...
Обнажая (примеров 11)
They sit there out in the open, with the wind on their sails, hiding their faces, exposing their bases, and sitting there in pristine glory - 70 percent of India. Они садятся на открытом воздухе, где ветер раздувает их одежды, как паруса, скрывая лица и обнажая тылы, и сидят там в своём первозданном великолепии - 70% Индии.
But the friction with the concrete ground down the back plate, exposing the welds. Но трение об асфальт истончило заднюю панель, обнажая сварные швы.
To some, Young's was a brilliant strategy of neutralizing his opponent's strengths and forcing the bout to be fought on his own terms, exposing Ali's inability to fight a counterpuncher. Для некоторых манера боя Янга казалась блестящей стратегией, он нейтрализовал сильные стороны соперника и заставил его вести бой на своих собственных условиях, обнажая неспособность Али бороться контракующими боксёрами.
"Exposing her milky white..." "Обнажая свою молочно-белую..."
NTV and TV-6 may be more truthful than state TV about the war in Chechnya, and both upstaged their rivals in exposing government corruption. НТВ и ТВ6 возможно открывают больше правды о войне в Чечне, чем государственное телевидение, кроме того, оба канала затмили своих конкурентов, обнажая факты коррупции среди государственных чиновников.
Больше примеров...
Разоблачив (примеров 10)
You saved your job by exposing his fling with a certain Pan Am V.P.'s mistress. Ты сохранила свою работу разоблачив его интрижку с любовницей вице президента Пэн Ам.
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит.
He debuted in early 1958 by exposing a drug ring in New York City. Он дебютировал в 1958 году, разоблачив нарко-группу в Нью-Йорке.
Alex re-captures Jean in order to use her against Scott, successfully exposing his brother as a traitor. Алекс заново схватил Джину, чтобы использовать её против Скотта, успешно разоблачив своего брата как предателя.
Homer tries to pacify the situation, but unfortunately, he accidentally slips out a large amount of pills on the pavement while opening the door, exposing their smuggling. Гомер пытается уладить ситуацию, но, открывая дверь, случайно выталкивает большое количество таблеток на тротуар, разоблачив их контрабанду.
Больше примеров...
Выявления (примеров 14)
The method proposed here for exposing structural gender discrimination in law and public policy is supplemental to the existing instrument of Gender Impact Assessments. Предлагаемый в настоящей работе метод выявления структурной гендерной дискриминации в законодательстве и государственной политике дополняет существующий инструмент оценки гендерного воздействия.
These controls and restrictions all help to facilitate the task of exposing criminal transactions and identifying the persons involved in them and thus help to prevent them from taking place. Эти меры контроля и ограничения способствуют решению проблемы выявления преступных операций и установления занимающихся ими лиц и тем самым содействуют их предупреждению.
A great deal of attention has been devoted to exposing and opposing corruption because it prevents apparent macro-level benefits from filtering down to the intended beneficiaries. Вопросам выявления фактов коррупции и борьбе с ней уделяется значительное внимание, поскольку она препятствует тому, чтобы средства, выделяемые на макроэкономическом уровне, доходили до их законных получателей.
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах.
They furthermore serve as effective mechanisms for monitoring, identifying and exposing human rights violations at the national level, shedding light on those violations and their perpetrators, and communicating information on important international, regional and national events. Кроме того, они служат эффективными механизмами мониторинга, выявления и разоблачения нарушений прав человека на национальном уровне, проливая свет на эти нарушения и виновных и сообщая информацию о важных международных, региональных и национальных событиях.
Больше примеров...
Выставляя (примеров 10)
With gallery "Gryphon" Oles Semernya starts cooperation, exposing his works there. С галереей «Грифон» Олесь Семерня начинает своё сотрудничество, выставляя там свои произведения.
I am very glad, when exposing her at exhibitions, experts start to admire with her big expressive eyes and also her gentleness and loveliness. Меня очень радует, когда выставляя её на выставках, эксперты начинают восхищаться её большими выразительными глазами и какая она нежная и милая кошечка.
I've gotten access to a cache of such communiqués, including evidence of U.S. spying on France and other so-called allies, exposing vast institutionalized hypocrisy. У меня есть доступ к папке с коммюнике, включая доказательства того, что США шпионят за Францией и другими так называемыми союзниками, выставляя напоказ свое ставшее официальным лицемерие.
There are fatshionistas who reclaim their bodies and their beauty by wearing fatkinis and crop tops, exposing the flesh that we're all taught to hide. Есть полные модницы, требующие прав на свои тела и свою красоту, нося бикини и короткие топы, выставляя напоказ полноту, которую нас учат скрывать.
In the northwestern Hawaiian Islands, large numbers of pregnant adult females have been observed slowly swimming in circles in shallow water, occasionally exposing their dorsal fins or backs. В северо-западной части Гавайских островов наблюдают большие скопления взрослых беременных самок, которые медленно кружат на мелководье, иногда выставляя над водой спинной плавник.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 8)
I'm not interested in exposing your secret, Doctor. Я не собираюсь разоблачать ваш секрет, доктор.
Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Ваша поддержка придает нам силу и смелость, чтобы продолжать разоблачать ложь крупных производителей косметики.
I'm in the business of exposing their lies. Моё дело - разоблачать их ложь.
Its activities were aimed at defending the fundamental rights of migrants; strengthening the international legal protection of migrants, exposing their exploitation and violations of their human rights, and combating discrimination and racism. Всей своей деятельностью она стремится защищать основные права мигрантов, усиливать их правовую защиту на международном уровне, разоблачать эксплуатацию и покушения на права человека и бороться с дискриминацией и расизмом.
He starts exposing the broken games. Он начал разоблачать испорченные лотереи...
Больше примеров...
Разоблачая (примеров 7)
This is at complete odds with how Abdirizak Bihi understands what he is trying to do by exposing al Shabaab recruitment, which is to save the religion I love from a small number of extremists. Это крайнее расхождение с тем, как Абдуразак Бихи понимает то, что он старается сделать, разоблачая вербовку Аль Шабаб, а именно спасти религию, которую он любит, от небольшой группы экстремистов.
Ms. Khan noted that thousands of artists around the world used their creativity in the service of social activism, and many artists had became the voice of the voiceless by exposing injustice, human rights abuses or corruption. Г-жа Хан отметила, что творчество тысяч художников по всему миру отражает их активную гражданскую позицию и что многие художники, разоблачая несправедливость, нарушения прав человека или коррупцию, стали "голосом безмолвных".
I saw a lot of things I'll never forget, things I couldn't stop happening without exposing who I was. Я видела многие вещи, которые я никогда не забуду, вещи, которые я не могла остановить, не разоблачая себя.
Judge Pillay was responsible for one of the landmark rulings against the apartheid system, in which Robben Island prisoners were allowed visits from their lawyers and families, thereby exposing the inhuman conditions for those held in apartheid jails. Именно судья Пиллэй вынесла одно из исторических решений против системы апартеида, благодаря которому заключенным на острове Роббен было разрешено встречаться со своими адвокатами и семьями, тем самым разоблачая бесчеловечные условия, в которых жили узники, содержавшиеся в застенках апартеида.
As the KGB culprits keep quiet, the President must do most of the talking, exposing himself further. Поскольку виновники произошедшего из КГБ сохраняют молчание, президент должен по большей части объясняться сам, тем самым разоблачая себя ещё сильнее.
Больше примеров...
Что подвергает (примеров 8)
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. Однако пожилых людей часто помещают в условия неофициального ухода или они там оказываются без тщательной оценки, что подвергает их риску.
The gold-Hg amalgam is heated to concentrate the gold, exposing miners and their families to Hg vapor. Ртутно-золотая амальгама нагревается для получения золота, что подвергает старателей и их семьи вредному воздействию ртутных паров.
However, some Haitian refugees have been refused renewal of their documents, exposing them to the risk of deportation and to difficulties in accessing basic services. Вместе с тем некоторым гаитянским беженцам было отказано в продлении соответствующих документов, что подвергает их риску депортации и затрудняет получение доступа к основным услугам.
AI stated that these provisions are vague and may be interpreted widely, exposing individuals and the media to prosecution for peacefully exercising their right to freedom of expression. МА заявила, что эти положения носят неясный характер и могут быть широко истолкованы, что подвергает отдельных лиц и средства массовой информации судебному преследованию за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений.
(b) There is a lack of clarity in the definition of child labour, specifically in legislation covering domestic work by young workers above the minimum age of employment, exposing them to risk of abuse and exploitation; Ь) отсутствует ясность в определении понятия детского труда, особенно в законодательстве, которое охватывает работу в качестве домашней прислуги молодых людей в возрасте, превышающем минимальный возраст занятости, что подвергает их риску злоупотреблений и эксплуатации;
Больше примеров...
Раскрыв (примеров 5)
By exposing Aiden, you've put both of us at risk. Раскрыв Эйдана, ты подставил нас обоих.
Your other daughter, Kara Danvers, just unleashed an article online, exposing our plan. Твоя другая дочь, Кара Дэнверс, только что опубликовала статью, раскрыв наш план.
In its reports, the Mechanism unveiled all of those activities with full details, exposing their nature, the places where the web sites were operated and the individuals behind the operations. В своих докладах Механизм подробно рассказал об этой деятельности, раскрыв ее природу и назвав места, откуда осуществлялось управление веб-сайтами, и лиц, которые руководили этими операциями.
Exposing us isn't going to bring him back. Раскрыв нас, ты его не вернешь.
Following a 2003 Mexican law requiring that information be published automatically by certain institutions, the new director of a publicly-funded university made the payroll public, thus exposing rampant misappropriation, which resulted in dismissals and the recovery of 400 million pesos. После принятия Мексикой в 2003 году закона, требующего автоматической публикации информации определенными учреждениями, новый директор финансируемого государством университета предал гласности платежную ведомость, раскрыв таким образом широкомасштабные хищения, что привело к увольнению ряда лиц и возвращению 400 млн. песо.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 1)
Больше примеров...
Результате чего (примеров 30)
The Committee takes note that gender equality has stagnated and even deteriorated since 1997, exposing women to the general impoverishment of the country. Комитет отмечает, что положение в области гендерного равенства не только не улучшилось, но даже ухудшилось после 1997 года, в результате чего женщины стали более уязвимыми для происходящего в стране общего процесса обнищания.
These delays in receiving funding in turn impose unrecoverable delays in the training and mine-removal schedule, exposing populations to greater danger for longer periods of time. Эти задержки с получением средств в свою очередь приводят к непоправимым задержкам в организации учебных курсов и составлении графиков обезвреживания мин, в результате чего население подвергается более серьезной угрозе в течение более длительных периодов времени.
As a result, medical waste is stored at landfills together with municipal waste, exposing people, from health-care workers to scavengers at the landfills, to the risk of infectious diseases. В результате медицинские отходы смешиваются на свалках с коммунально-бытовыми отходами, в результате чего люди, будь то работники здравоохранения или лица, живущие за счет сбора утиля на свалках, подвергаются угрозе инфекционных заболеваний.
The Aviation Safety Council had not convened for two years, thereby exposing MONUSCO to increased aviation security risks. Совет по безопасности воздушного сообщения не проводил заседания в течение двух лет, в результате чего МООНСДРК сталкивалась с более значительными рисками в том, что касается безопасности воздушного сообщения.
The vehicle fleet is deployed in more than 25 countries where the road infrastructure is frequently poor and sometimes non-existent, thereby exposing the vehicles to accelerated wear and tear. ЗЗ. Автотранспортные средства миссий эксплуатируются более чем в 25 странах, в которых дороги зачастую находятся в плохом состоянии, а иногда вообще отсутствуют, в результате чего они быстро изнашиваются.
Больше примеров...