The Spanish claimant, an exporter of agricultural products, and the German defendant, an agricultural dealer, entered into a contract for the sale and delivery of potatoes to Germany. |
Испанский истец, экспортер сельскохозяйственной продукции, и немецкий ответчик, сельскохозяйственный торговец, заключили договор купли-продажи и поставки картофеля в Германию. |
Names and addresses of persons involved in the transboundary movements in question (e.g., exporter, importer, notifier, carrier, disposer) |
Наименования и адреса субъектов, причастных к данной трансграничной перевозке (например, экспортер, импортер, уведомитель, перевозчик, лицо, отвечающее за удаление) |
Licence applications are required under the scope of the export control legislation in circumstances where the exporter knows or suspects that an export of non-listed items may or will be used in connection with weapons of mass destruction. |
В соответствии с законодательством о контроле за экспортом требуется получить лицензию в тех случаях, когда экспортер знает или подозревает, что экспорт не включенных в список товаров может или будет использоваться в связи с оружием массового уничтожения. |
In particular, the exporter or his agent has to submit an advance electronic export Goods declaration to the Customs at export prior to the goods being loaded onto the means of transport or into the container being used for their exportation. |
В частности, экспортер или его агент должен представить в таможню предварительную экспортную декларацию при вывозе, до погрузки грузов в транспортное средство или контейнер, используемые для их вывоза. |
If this information is not received in the State of export, the State of export or the exporter must so notify the State of import. |
Если такая информация не была получена государством экспорта, то это государство или экспортер должно об этом уведомить государство импорта. |
End-User and End-Use Certification: An exporter of sensitive items and technologies is required to provide a certificate specifying the end-user and the end-use, produced by the end-user that imports them. |
Экспортер чувствительных материалов и технологий обязан предъявить сертификат с указанием конечного пользователя и конечного использования товаров, выданный пользователем, ввозящим эти товары. |
Any planned exports not subject to a permit requirement must be reported to the seco if the exporter knows or has been informed by the authorities that the goods are or could be intended for a program for weapons of mass destruction or their means of delivery. |
О любом запланированном экспорте, не подпадающем под действие требования о получении разрешения, необходимо докладывать в СЭКО, если экспортер знает или был информирован властями о том, что товары предназначаются или могут предназначаться для программы создания оружия массового уничтожения или средств его доставки. |
While the shipment did have the requisite vouchers and sales receipts, the exporter did not have a diamond dealer's licence and thus was not legally entitled to export rough diamonds from Liberia. |
У этой партии не было требуемых ваучеров и товарной квитанции, а экспортер не имел дилерской лицензии на операции с алмазами и, как следствие, не имел права на экспорт необработанных алмазов из Либерии. |
Thus, the exporter should normally clear the goods for export, while the importer should clear the goods for import. |
Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта. |
As reported in Financial Times in 2017, according to the International Energy Agency's Clean Coal Centre, "SUEK, Russia's main exporter of higher-quality thermal coal, has invested in modern high-capacity washing plants and has ash control technologies at all its coal ports". |
Как сообщается в Financial Times в 2017 году, по данным Центра чистого угля Международного энергетического агентства (МЭА), «СУЭК, ведущий российский экспортер высококачественного энергетического угля, инвестировал в современные мощные установки очистки угля и имеет технологии контроля пыли во всех угольных портах». |
However, there is no provision in the Basel Convention for making the exporter liable for the costs of cleaning land and waters in the period that the waste is in the importing country prior to its re-import into the exporting country. |
Однако Базельская конвенция не предусматривает положений, в соответствии с которыми экспортер был бы обязан компенсировать затраты на очистку почвы и вод в период нахождения отходов в импортирующей стране до ее реимпорта в экспортирующую страну. |
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. |
Оригинал формы АТF-6 должен представляться в УТПО во время ввоза, и экспортер должен представлять оригинал лицензии и заполнять экспортную декларацию перевозчика на экспорт в соответствии с этой лицензией. |
The original ATF-6 form must be presented to CBP at time of import and the exporter must present an original license and file the Shipper's Export Declaration for the export against that license. |
Управлению по таможенным вопросам и охране границ должна быть представлена в оригинале форма ATF-6 при импорте стрелкового оружия, а экспортер должен представить в оригинале лицензию и предъявить экспортную декларацию грузоотправителя для получения разрешения на экспорт на основании этой лицензии. |
Under that provision an export licence is required if the exporter has been informed by the Romanian authorities or is otherwise aware that such goods are or may be intended, wholly or in part, for use in connection with WMD purposes. |
В соответствии с этим положением необходима экспортная лицензия, если экспортер был проинформирован румынскими властями или иным способом был осведомлен о том, что такие товары предназначаются или могут предназначаться, целиком или частично, для применения в целях, связанных с оружием массового уничтожения. |
The restriction of export is based upon the requirement for the exporter to obtain the consent of the Council of Ministers every time the transfer of goods of the strategic importance to the national security is to be conducted. |
В основе таких ограничений на экспорт лежит требование, в соответствии с которым экспортер должен получать разрешение совета министров всякий раз, когда предполагается осуществить передачу товаров, имеющих стратегическое значение для национальной безопасности. |
Judging from the recent evolution of Ecuadorian bond yields, it appears that markets have not punished Ecuador's behavior: Ecuador, an oil exporter blessed by the 2009 recovery in oil prices, could have returned to the capital markets shortly after the exchange. |
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора: Эквадор, экспортер нефти, благословленный восстановлением цен на нефть в 2009 году, смог вернуться на рынок капитала вскоре после обмена. |
The military end-use control requires an exporter to apply for an export licence for the export of any item to Somalia if the item is known to be for military use. |
В соответствии с требованиями контроля за конечным использованием в военных целях экспортер должен получить лицензию на экспорт в Сомали любого товара, если известно, что этот товар предназначен для военного использования. |
In another claim, an American exporter seeks compensation for consignments of vegetable seeds that were sent by post and by air freight to a buyer in Kuwait, which were allegedly lost or destroyed in transit. |
В другой претензии американский экспортер испрашивает компенсацию стоимости партий семян овощных культур, которые были отправлены покупателю в Кувейт по почте и воздушным транспортом и которые, как утверждается, были утрачены или уничтожены в пути. |
Anybody involved in illegal transboundary movements can, potentially, be prosecuted: the generator, the exporter, the importer, the individuals completing the paperwork (freight forwarder, broker, shipping facilitator or coordinator) and the disposer. |
В принципе ответчиками по делу могут быть все, кто вовлечен в незаконные трансграничные перевозки: производитель, экспортер, импортер, конкретные люди, оформляющие документацию (экспедитор, брокер, посредник, координатор перевозки) или лицо, отвечающее за удаление. |
The exporter or his/her agent has to submit an advance electronic export Goods declaration to the Customs at export prior to the goods being loaded onto the means of transport or into the container being used for their exportation. |
При экспорте экспортер или его/ее агент должен до погрузки груза на транспортное средство или в контейнер, используемые при экспорте, представить таможенным службам предварительную электронную грузовую экспортную декларацию. |
The exporter has to keep the required records, as referred to in Article 13 of the Act, for at least five years from the end of the calendar year in which the export of dual-use items has been performed. |
Экспортер обязан хранить соответствующую документацию, как упоминается в статье 13 Закона, в течение по меньшей мере пяти лет после окончания календарного года, на который приходится операция по экспорту товаров двойного назначения. |
Once all these checks have been completed and the National Diamond Authority has a clear record of the movement of goods along the commercial chain, the exporter is legally able to move his goods out of Liberia and on to the international market. |
После того как все эти проверки будут завершены и Национальное управление по алмазам будет располагать полной картиной передвижения товаров по торговой цепочке, экспортер будет иметь право вывести свои товары из Либерии на международный рынок. |
(a) The full list of each traders that each exporter purchases from, identifying the traders by geographical zone; |
а) полный перечень всех торговцев, у которых каждый экспортер закупает минералы, с указанием имен торговцев в разбивке по географическим зонам; |
As a potential uranium exporter, Ukraine welcomes the formulation by the Agency last year of draft best practices in the areas of radiation management, health and safety, waste and the environment and related regulatory aspects of uranium mining. |
Как потенциальный экспортер урана, Украина приветствует подготовленный Агентством в прошлом году проект документа о передовой практике в таких областях, как контроль за радиационным облучением, здоровье и безопасность, отходы и окружающая среда и соответствующие нормативные аспекты добычи урана. |
Under this system, when an exporter intends to export for the first time in each year, PIC must be issued through the central EU bureau to the importing countries' designated authority; |
В рамках этой системы, в том случае, когда экспортер намеревается экспортировать впервые с момента начала года, ПОС должно выдаваться через центральное бюро ЕС назначенному органу импортирующей страны; |