They emphasized the crucial role of prospecting, exploration and development of gas fields in the successful performance of the gas industry. |
Они подчеркнули важнейшую роль поиска, разведки и освоения газовых месторождений в обеспечении успешного развития газовой промышленности. |
The present part of the study responds to the request for clarification of the relationship between prospecting and exploration. |
Данная часть исследования представляет собой отклик на просьбу разъяснить соотношение поиска с разведкой. |
The draft regulations for prospecting and exploration likely could not be applied equally to crusts and polymetallic sulphides. |
Проект правил поиска и разведки вряд ли можно будет применять одинаковым образом как к коркам, так и полиметаллическим сульфидам. |
This is designed for exploration in unknown territory, completely unknown territory, and search for biological life. |
Он создан для исследований неизвестных территорий, абсолютно неизведанных, и для поиска биологической жизни. |
The majority of delegations that took the floor addressed the critical importance of solutions, including through the exploration of existing human mobility schemes for migration. |
Большинство выступивших представителей делегаций говорили о значимости поиска решений, в частности путем исследования существующих механизмов мобильности населения в целях миграции. |
(b) Regulations and recommendations on prospecting and exploration, inter alia: |
Ь) правила и рекомендации в отношении поиска и разведки, в частности: |
The adoption of the regulations will effectively complete the Authority's regulatory code for deep seabed minerals with respect to the prospecting and exploration phases. |
Утверждение этих правил, в сущности, завершит работу Органа по составлению нормативного кодекса в отношении глубоководных полезных ископаемых морского дна применительно к этапам их поиска и разведки. |
He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. |
Он упомянул о проекте правил разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, которые после их принятия дополнят уже существующие правила по полиметаллическим конкрециям. |
On 18 February 2005, another contract was amended to include the exploration of options for swing space for an additional $153,000. |
18 февраля 2005 года был изменен еще один контракт, который был дополнен положениями об изучении возможных вариантов поиска подменных помещений, на дополнительную сумму в размере 153000 долл. США. |
The meeting was significant because of its plans for environmental regulation, maritime security, mineral exploration, polar oil oversight, and transportation. |
Конференция была важной, так как решались вопросы экологического регулирования, безопасности судоходства, разведки полезных ископаемых, поиска и добычи нефти. |
Those challenges have underscored the need to preserve and strengthen international commitment to asylum, while also prompting the exploration of different models of protection and solutions. |
Эти проблемы высветили необходимость сохранить и укрепить международную приверженность делу предоставления убежища при одновременном содействии изучению различных вариантов защиты и поиска решений. |
As I mentioned earlier, the Authority will soon be working on draft regulations for prospecting and exploration for resources other than polymetallic nodules. |
Как я упоминал ранее, в скором времени Орган начнет работу над проектом правил поиска и разведки других ресурсов помимо полиметаллических конкреций. |
In the continuing exploration, this year's Human Development Report has added culture to the list of crucial elements. |
В этом году в порядке поиска новых путей в Доклад о развитии человека в качестве одного из ключевых показателей была включена культура. |
The responses noted that this recognition model could potentially lead to the capitalization of costs that may not have future economic benefits, such as certain geological and geophysical and other early-stage exploration expenditure. |
В ответах было отмечено, что такая модель признания может привести к капитализации затрат, которые в будущем могут не дать экономической выгоды, например затрат на определенные геологические и геофизические изыскания и другие затраты на ранних этапах поиска и разведки. |
The Council is invited to take note of the background to the development of the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt crusts, as described above. |
Совету предлагается принять к сведению приведенную выше историю появления проекта правил поиска и разведки кобальтовых корок. |
He also observed that three of the pending applications related to cobalt-rich ferromanganese crusts, following the approval by the Assembly in 2012 of the regulations on prospecting and exploration for these resources. |
Он заметил также, что три из подлежащих рассмотрению заявок касаются кобальтоносных железомарганцевых корок, что стало возможным по утверждении Ассамблеей в 2012 году правил поиска и разведки этих ресурсов. |
While the number of applications per session cannot be predicted, it is expected that during the biennium 2013-2014, the regulations for prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts will be adopted. |
Количество заявок, появляющихся к той или иной сессии, предугадать нельзя, однако ожидается, что в течение двухгодичного периода 2013 - 2014 годов будут приняты правила поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок. |
Work is well advanced on regulations governing prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts and it is anticipated that those regulations will be adopted in 2012. |
Близка к завершению работа по правилам поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок - их принятие ожидается в 2012 году. |
Threats to deep-sea biodiversity from mineral prospecting, mineral exploration or mineral exploitation in the Area need to be managed in such a way as to prevent species extinctions. |
Угрозы глубоководному биоразнообразию в результате поиска, разведки или разработки полезных ископаемых в Районе должны регулироваться таким образом, чтобы предотвращать вымирание видов. |
It was the Bank's hope that through that continuous process of dialogue, exploration and understanding, it could help to promote the development of indigenous peoples and ensure respect for their identity and culture. |
Всемирный банк надеется, что с помощью этого постоянного процесса диалога и творческого поиска в целях достижения взаимопонимания он сможет вносить вклад в развитие и обеспечение уважения самобытности и культуры коренных народов. |
The Authority will begin work at its forthcoming seventh session on regulations on prospecting and exploration for minerals that were just being discovered as UNCLOS was being drawn up. |
На своей грядущей седьмой сессии Орган начнет работу над правилами поиска и разведки месторождений полезных ископаемых, открытие которых происходило во время разработки ЮНКЛОС. |
In recent decades, exploration for metallic mineral resources has been increasingly dominated by international mining companies with the resources and expertise to find and develop world-class deposits (thus following the earlier trend in the petroleum industry). |
В последние десятилетия все более доминирующую роль в разведке рудных минеральных ресурсов играли международные горнодобывающие компании, располагающие ресурсами и опытом для поиска и освоения месторождений мирового значения (вслед за ранее наблюдавшейся тенденцией в нефтедобывающей промышленности). |
The Petroleum Law of 1993 is expected to encourage the prospecting, exploration and production of oil and natural gas resources in Albania. |
Цель закона о нефти и газе 1993 года состоит в расширении поиска, разведки и добычи нефти и природного газа в Албании. |
It was emphasized that, bearing in mind the uncertainties associated with activities in the Area, any scheme for prospecting and exploration should be subject to review after an initial period. |
Было подчеркнуто, что, учитывая факторы неопределенности, сопряженные с деятельностью в Районе, любую схему в отношении поиска и разведки необходимо будет после начального периода подвергнуть обзору. |
The Council noted the need for a flexible approach to the formulation of regulations for prospecting and exploration, particularly in view of the lack of scientific knowledge relating to deep sea ecosystems. |
Совет отметил необходимость гибкого подхода к разработке правил поиска и разведки, особенно с учетом нехватки научных данных о глубоководных экосистемах. |