| Use of ex post facto without meeting the exigency criteria | Утверждение закупок, не отвечающих критериям неотложности, задним числом |
| From a sample of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts in 2011/12, the Board found that eight did not meet the exigency criteria. | Проанализировав выборку представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам в 2011/12 году закупок, утвержденных задним числом, Комиссия обнаружила, что восемь из них не отвечали критериям неотложности. |
| In most cases, the nature of the exigency was not apparent from the available documentation. | В большинстве случаев на основе имеющейся документации нельзя было определить степень неотложности. |
| It should be noted that the nature of the exigency when invoked is documented in order to provide the necessary evidence to support the decision and to serve as a trail for verification and review. | Следует отметить, что в тех случаях, когда делаются ссылки на неотложность потребностей, степень их неотложности документально подтверждается для надлежащего обоснования решения и обеспечения возможности контроля и проверки. |
| (a) Exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such; | а) определять степень неотложности ситуаций на основе подлежащего подготовке перечня ситуаций, которые могут считаться неотложными; |