Английский - русский
Перевод слова Exempting
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Exempting - Освобождение"

Примеры: Exempting - Освобождение
Therefore, LLDCs may wish to join efforts aimed at exempting developing countries from sectoral elimination of tariffs. Поэтому НВМРС, возможно, пожелают объединить усилия, направленные на освобождение развивающихся стран от необходимости отмены тарифов в ключевых секторах.
Would this justify exempting these firms from existing regulations that constrain their decisions with respect to lending, investment, or capital reserves? Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала?
At the moment the Government is taking the following action: handing out a subsidy of 5 million Burundian francs, exempting imported medical supplies from tax, and supplying generic drugs, thus considerably reducing costs. В настоящее время правительство принимает следующие меры: распределение субсидий на сумму 5 млн. бурундийских франков, освобождение от налогообложения импортируемых лекарственных средств и налаживание поставок непатентованных лекарств в целях значительного сокращения их стоимости.
In addition, measures such as exempting women from the obligation to make Pension contributions during child care leave, dividing the Employees Pension in the event of divorce, etc. are being taken to support the economic independence of women. Кроме того, для поддержания экономической независимости женщин принимаются такие меры, как освобождение их от взносов в Пенсионный фонд в период отпуска по уходу за ребенком, раздел трудовой пенсии в случае развода, и т. д.
The Committee recommends that the State party guarantee access of Egyptians and Roma to procedures for birth registration and personal identity documents through steps such as exempting families who are marginalized and living in poverty from payment of fees for birth registration and identity documents. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать "египтянам" и рома доступ к процедурам выдачи свидетельств о рождении и удостоверений личности за счет таких мер, как освобождение семей, находящихся в маргинальном положении и живущих в условиях нищеты, от уплаты сборов за выдачу свидетельств о рождении и удостоверений личности.
We advocate returning to the earth, exempting from taxation the assets of those who, alone or with their family, follow the way of the heart by returning to the Earth, returning to the original life of humanity. Мы выступаем за возвращение к земле и освобождение от налогов имущества тех, кто в одиночку или вместе с семьей выбирает путь сердца, ведущий к Земле и возвращению к исконной жизни человечества.
That has included providing education in computers and computer science, developing school curricula, encouraging training in the use of computers in various regions of the Kingdom, exempting computer equipment from customs fees and taxes and opening Internet centres throughout the Kingdom. Это включает в себя обучение пользованию компьютером и компьютерным программам, разработку школьных программ, обучение пользованию компьютерами в различных районах Королевства, освобождение компьютерной техники от таможенных налогов и сборов и открытие по всему Королевству Интернет-центров.
There has been a simplified mechanism for registering religious associations since 2004, and the Government's tax policy is aimed at exempting religious associations from the payment of taxes for the benefit of church taxes, contributing to the growth of registered religious associations. Упрощенный механизм регистрации религиозных объединений, действующий с 2004 года, а также налоговая политика государства, направленная на освобождение религиозных объединений от уплаты налогов на прибыль и церковные сборы, способствуют свободному развитию зарегистрированных на территории государства религиозных объединений.
Exempting the second-phase award from the publicity requirements and the review mechanism is often considered as compounding such issues. Освобождение процесса выдачи заказов на втором этапе от требований в отношении публичности и действия механизма обжалования зачастую рассматривалось как усложняющее такие вопросы.
Exempting emerging markets from any commitments, as the Kyoto Protocol sought to do, no longer makes sense. Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Exempting the author from the test would have constituted an unjustified advantage in his favour, to the detriment of the other candidates. Освобождение автора от такого теста составляло бы необоснованную привилегию в его пользу в ущерб другим кандидатам.
Exempting the leading world Power from international scrutiny did not strengthen the international community or the cause of human rights. Освобождение ведущей мировой державы от международного контроля не способствует ни сплочению международного сообщества, ни защите прав человека.
Exempting the carriage of construction, agricultural and forestry machinery from special provision 363 Освобождение перевозки строительной, сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники от действия специального положения 363
(b) Exempting as income and assets the earnings of social assistance recipients attending full-time post-secondary education; and Ь) освобождение от подоходного и имущественного налога доходов лиц, получающих социальную помощь, если они обучаются по какой-либо дневной программе послешкольного образования; и
Other initiatives include the presence of a woman member on recruitment boards and exempting women from the payment of examination fees while appearing for the UPSC and the SSC examinations. Другие инициативы предусматривают включение женщин в советы по найму персонала и освобождение женщин от уплаты сборов за сдачу экзаменов, проводимых Объединенной комиссией по гражданской службе и Комиссией по набору персонала.
In addition, the Government also relieves some of the financial burdens on the disabled by discounting disabled people's telephone rates and exempting them from railroad and subway fares, television receiving fees and tolls for the expressway. Кроме того, правительство облегчает финансовое бремя инвалидов посредством введения для них льгот, предусматривающих скидки на оплату телефонных разговоров, бесплатный проезд на железной дороге и в метро, освобождение их от уплаты сбора за прием телепередач, а также сборов за проезд по скоростным дорогам.
Primarily this means exempting noncommercial and, particularly amateur, use from the rights granted by copyright. В первую очередь это означает освобождение от некоммерческих и, особенно, любительских использований из прав, предоставленных законом об авторском праве.
there be some flexibility for smaller employers, for example exempting them from the requirement of developing a pay equity plan. для мелких работодателей должна быть предусмотрена некоторая гибкость - например, предполагающая их освобождение от требования, связанного с разработкой плана обеспечения равенства в оплате труда.
We also call for the implementation of policies exempting the exports of the developing and least developed countries from customs duties and the quota system in order to support those countries' efforts to implement plans of action for the benefit of children. Мы также призываем к осуществлению политики, предусматривающей освобождение экспортных товаров развивающихся и наименее развитых стран от таможенных пошлин и системы квот, с тем чтобы оказать поддержку усилиям этих стран по реализации планов действий в интересах детей.
Nevertheless, another court has granted a seller an exemption from damages for delivery of non-conforming goods on the basis that the defective merchandise was manufactured by a third party, which the court found was an exempting impediment as long as the seller had acted in good faith. Тем не менее другой суд предоставил продавцу освобождение от ответственности за поставку несоответствующего товара на основании того, что дефектный товар был изготовлен третьим лицом, что, по мнению суда, явилось освобождающим от ответственности препятствием, поскольку продавец действовал добросовестно.
Exempting the first $100 per month of support payments in calculating the benefit for families with one or more children under the age of five; освобождение от налога первых 100 долл. в месяц получаемых алиментов из расчета размера пособий, выплачиваемых семьям с одним ребенком или с несколькими детьми в возрасте до пяти лет;
Exempting Value-Added Tax on Feminine Products Освобождение от НДС гигиенической продукции для женщин