Английский - русский
Перевод слова Exempting
Вариант перевода Об освобождении

Примеры в контексте "Exempting - Об освобождении"

Примеры: Exempting - Об освобождении
There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну.
Signed an agreement exempting holders of diplomatic and official passports from visa requirements as a first step in facilitating the movement of persons between the two countries. Подписать соглашение об освобождении владельцев дипломатических и официальных паспортов от требований в отношении получения виз в качестве первого шага в облегчении передвижения людей между двумя странами.
As substantial purchases are usually made by peacekeeping operations in a host country, status-of-forces agreements contain specific provisions exempting the United Nations from taxes charged on goods and services including general sales tax. Поскольку в принимающих странах операции по поддержанию мира производят, как правило, значительные закупки, в соглашениях о статусе сил содержатся конкретные положения об освобождении Организации Объединенных Наций от налогов на товары и услуги, в том числе от общего налога с оборота.
The National Committee formed a partnership between the Government and the private sector, and supported a law exempting entrepreneurs from a value added tax for a five-year period following the establishment of a microenterprise. Национальный комитет наладил партнерские связи между правительством и частным сектором и выступил в поддержку закона об освобождении предпринимателей от уплаты налога на добавленную стоимость в течение пятилетнего периода после создания микропредприятия.
And, yes, it does urges the Security Council to give consideration to exempting the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina from the unforeseen and unfair consequences of the arms embargo, as a decisive and overdue step in the search for peace. Конечно же, в нем содержится призыв Совета Безопасности рассмотреть вопрос об освобождении правительства Республики Боснии и Герцеговины от непредвиденных и несправедливых последствий эмбарго на поставки оружия в качестве решающего и давно назревшего шага в процессе поиска мира.
With regard to freedom of conscience, the State party should comment on the absence of provisions exempting conscientious objectors from military service and on why such individuals had not been offered alternative forms of service. Относительно свободы совести государство-участник должно высказаться по поводу отсутствия положений об освобождении от военной службы лиц, отказывающихся от нее по политическим и религиозно-этическим мотивам, и объяснить, почему таким лицам не предлагаются альтернативные виды службы.
A Presidential Decree has been issued exempting students of Darfurian origin from higher education fees for a period of five years. Был издан президентский указ об освобождении на пять лет студентов высших учебных заведений из Дарфура от платы за учебу.
A provisional arrangement was put in place exempting a small group of senior UNRWA staff who frequently needed to cross the Allenby Bridge on official business. Было принято временное положение об освобождении от сборов небольшой группы руководящих сотрудников БАПОР, которым часто необходимо пересекать мост Элленби по служебным обязанностям.
So, consideration might also need to be given to exempting secured creditors from any publicity requirement where they have no right to follow the asset into the hands of innocent transferees. Таким образом, возможно, потребуется также рассмотреть вопрос об освобождении обеспеченных кредиторов от любого требования в отношении публичности, когда они не имеют права следовать за активами, передаваемыми добросовестным цессионариям.
The Committee welcomes the regulation by the Ministry of Health and Social Security in 2008 exempting children below the age of 18 from health-care and hospital fees. Комитет приветствует принятые в 2008 году Министерством здравоохранения и социального обеспечения Правила об освобождении детей, не достигших 18 лет, от взимания платы за медицинское обслуживание и пребывание
93.31. Speed up the adoption of the draft law on exempting disabled children from transportation costs within and outside cities (Yemen); 93.31 ускорить принятие законопроекта об освобождении детей-инвалидов от оплаты проезда в городах и на загородных маршрутах (Йемен);
Since this problem had been recurring in other peacekeeping operations, a provision exempting the United Nations from VAT has been added to the more recent status of mission/forces agreements with host governments. Поскольку с этой проблемой сталкиваются и другие миссии по поддержанию мира, последние соглашения о статусе миссий/сил с правительствами принимающих стран были дополнены положением об освобождении Организации Объединенных Наций от уплаты НДС.