The Committee shall recommend its programme of work for approval by EXCOM. |
Комитет рекомендует свою программу работы для утверждения Исполнительным комитетом. |
The High Commissioner should consult ExCom and the other parties involved and then report back to the General Secretariat before implementing the initiative. |
Она предлагает Верховному комиссару провести консультации с Исполнительным комитетом и другими сторонами-участниками, а затем представить доклад Генеральному секретарю перед тем, как приступить к реализации этой инициативы. |
Methodological work is carried out by time-bound groups of specialists with terms of reference approved by the Bureau and subsequently by EXCOM. |
Методологическая работа осуществляется группами специалистов, имеющими временные рамки работы и круг ведения, одобренные Бюро и впоследствии Исполнительным комитетом. |
This election is for the period 2014-2015 and is without prejudice to decisions to be made on the future of the Committee on Economic Cooperation and Integration by EXCOM. |
Это избрание рассчитано на период 2014-2015 годов и произведено без ущерба для решений, которые будут приняты Исполнительным комитетом относительно перспектив Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции. |
3.4 Meeting of the Task Force on Global Production (10, 6 additional) in conjunction with the meeting on National Accounts, subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM. |
3.4 Совещание Целевой группы по глобальному производству (10, 6 дополнительных) в связи с совещанием по национальным счетам при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом. |
However, this number has stabilized to around 6 to 7 meetings per year and this level of frequency seems to be sufficient for EXCOM to fulfill its tasks as the intersessional governing body of ECE. |
Затем эта цифра стабилизировалась на уровне 6-7 совещаний в год, и такая периодичность выглядит достаточной для выполнения Исполнительным комитетом его задач в качестве руководящего органа ЕЭК. |
While requested by the Work Plan, the opportunity of ECE's engagement in the development of an early warning mechanism in cooperation with OSCE has not been discussed so far by EXCOM. |
Несмотря на соответствующую рекомендацию Плана работы, возможность участия ЕЭК в разработке механизма раннего предупреждения в сотрудничестве с ОБСЕ Исполнительным комитетом еще не обсуждалась. |
The guide on biennial evaluations endorsed by EXCOM addresses the issue of "downstream indicators" by stressing the importance of measuring the impact of ECE's work as close to the ground as possible. |
В Руководстве по двухгодичным оценкам, одобренном Исполнительным комитетом, освещается вопрос о "показателях последующего эффекта" путем разъяснения важности измерения влияния работы ЕЭК на как можно более низовом уровне. |
3.5 Draft conceptual and measurement guidelines on Global Production (final output expected in biennium 2014-2015), subject to approval of the Conference, its Bureau and EXCOM (1 additional). |
3.5 Проект руководящих принципов по концептуальным вопросам и вопросам измерения глобального производства (подготовка окончательного материала запланирована на двухгодичный период 2014-2015 годов) при условии одобрения Конференцией, ее Бюро и Исполнительным комитетом (дополнительно 1). |
These programmes of work could later be adjusted by EXCOM for the remainder of the 2012-2013 biennium in the light of the outcome of the review and decisions taken on the future work priorities of UNECE. |
Впоследствии такие программы работы могут быть скорректированы Исполнительным комитетом на оставшуюся часть двухгодичного периода 2012-2013 годов с учетом итогов обзора и решений, принятых в отношении приоритетных направлений последующей деятельности ЕЭК ООН. |
The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be presented by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in 2009. |
Информация о результатах обсуждений в рамках секторальных комитетов должна быть затем представлена Председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом позднее в 2009 году. |
Noting the interest of some member States in a charter on sustainable housing, the Committee requested that the Bureau provide further information and, if appropriate, in the light of decisions made by EXCOM, to develop elements of the proposed charter. |
Отмечая заинтересованность некоторых государств-членов в разработке хартии об устойчивом жилищном хозяйстве, Комитет просил Бюро предоставить дополнительную информацию и, если это необходимо, в свете решений, принятых Исполнительным комитетом, разработать элементы предлагаемой хартии. |
The outcome of the discussions of the Sectoral Committees should then be submitted by the Chairpersons of the Sectoral Committees at their respective meetings with EXCOM later in the year for the latter to decide further on actions to be taken. |
Итоги обсуждений, состоявшихся в секторальных комитетах, должны затем быть представлены председателями секторальных комитетов на их соответствующих совещаниях с Исполнительным комитетом в конце года, с тем чтобы последний мог принять решение в отношении дальнейших мер . |
The Bureau agreed that in future when the EXCOM considers the CES work, the secretariat will alert the Bureau members beforehand so that they can brief the relevant country delegations in Geneva. |
Бюро приняло решение о том, что в будущем при рассмотрении Исполнительным комитетом работы КЕС секретариат будет заблаговременно информировать членов Бюро, с тем чтобы они могли информировать делегации соответствующих стран в Женеве. |
In Bolivia, WFP pioneered drafting of a CPAP as part of an inter-agency exercise to test the new format in the ExCom agencies; WFP Niger finalized its CPAP. |
В Боливии МПП стала инициатором составления Плана действий по осуществлению страновой программы в рамках межучрежденческих усилий по опробованию нового формата в учреждениях, охватываемых Исполнительным комитетом; в Нигерии МПП завершила разработку своего Плана действий по осуществлению страновой программы. |
a) Those that consumed more than 300 tonnes in 2000 were classified as in the top 15 MB consuming countries. (b) Governments have signed agreements to phase-out this quantity of MB as part of written agreements with ExCom for MLF projects approved by July 2003. |
Правительства подписали соглашения о поэтапном отказе от этого количества БМ в качестве части заключенных с Исполнительным комитетом письменных соглашений об осуществлении проектов МФ, утвержденных к июлю 2003 года. |
The Group of Experts had been established by the Executive Committee (EXCOM) in May 2011. |
Группа экспертов была учреждена Исполнительным комитетом (Исполкомом) в мае 2011 года. |
These documents, together with an oral report of the ITC Chair, were considered by the UNECE Executive Committee (EXCOM). |
Эти документы вместе с устным сообщением Председателя КВТ были рассмотрены Исполнительным комитетом ЕЭК ООН (Исполком). |
According to the UNECE rules of procedure, the establishment of a formal expert group must be approved by the Executive Committee (EXCOM). |
Согласно правилам процедуры ЕЭК ООН, решение об учреждении официальной группы экспертов должно быть одобрено Исполнительным комитетом (Исполкомом). |
He will provide an overview of the key deliverables of the Group of Experts' work plan for 2014 - 15 that was approved by the Executive Committee (EXCOM) of ECE at its sixty-eighth meeting, on 30 April 2014. |
Он представит общий обзор основных намеченных результатов осуществления плана работы Группы экспертов на 2014-2015 годы, который был утвержден Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК на его шестьдесят восьмом совещании 30 апреля 2014 года. |
In accordance with its terms of reference, approved by the Executive Committee (EXCOM), the Group of Experts towards Unified Railway Law met twice in 2011 to launch short-term work under step A of the UNECE Position Paper. |
В соответствии с кругом ведения Группы экспертов по единому железнодорожному праву, утвержденным Исполнительным комитетом (Исполком), эта группа провела в 2011 году два заседания, приступив к осуществлению краткосрочной работы в рамках этапа А позиционного документа ЕЭК ООН. |
In particular, they welcomed the concrete examples of the impact that the Committee work had in the countries of the region, as presented to the Executive Committee of UNECE (EXCOM) on 18 October 2011. |
В частности, они приветствовали конкретные примеры влияния работы Комитета на положение в странах региона, которые были приведены Исполнительным комитетом (Исполкомом) ЕЭК ООН 18 октября 2011 года. |
The secretariat informed the delegations about the review of the 2005 ECE Reform undertaken by the Executive Committee (EXCOM), as well as about the outcome of the fifth session of the Committee on Trade. |
Секретариат проинформировал делегации о результатах обзора реформы ЕЭК 2005 года, проведенного Исполнительным комитетом (Исполкомом), а также об итогах пятой сессии Комитета по торговле. |
She informed the delegations about the results of the Review of the UNECE Reform by the Executive Committee (Excom) and about changes in the allocation of secretariat resources resulting from the recent budget cuts made by the General Assembly. |
З. Она проинформировала делегации о результатах обзора реформы ЕЭК ООН Исполнительным комитетом (Исполкомом) и об изменениях в распределении секретариатских ресурсов, связанных с недавними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей. |
Comment: The creation of a further Assistant High Commissioner post (Protection) has the support of the new High Commissioner and has been the subject of a number of consultations with the Executive Committee (EXCOM). |
Комментарий: Учреждение еще одной должности Помощника Верховного комиссара (по вопросам защиты) поддерживается новым Верховным комиссаром и было предметом ряда консультаций с Исполнительным комитетом (Исполком). |