The EXCOM during its 67th session decided to establish an EXCOM contact group for UN/CEFACT, to provide liaison with the UN/CEFACT Bureau/Chair. |
З. На своей шестьдесят седьмой сессии Исполком постановил учредить контактную группу Исполнительного комитета для СЕФАКТ ООН в целях обеспечения связи с Бюро/Председателем СЕФАКТ ООН. |
The secretariat informed the Plenary of the Chair's report to the Executive Committee (EXCOM) in December 2011, describing additional actions that had been taken by UN/CEFACT to implement EXCOM recommendations. |
Секретариат проинформировал Пленарную сессию о докладе о СЕФАКТ ООН, который был подготовлен Председателем для Исполнительного комитета в декабре 2011 года, который посвящен дополнительным мерам, принятым СЕФАКТ ООН с целью осуществления рекомендаций Исполкома. |
This allowed him to see that a wealth of material could be brought to the attention of EXCOM to help enhance its awareness of UN/CEFACT's relevance and to help EXCOM make choices on which areas of work UNECE could use resources most effectively. |
Это позволило ему осознать, каким образом огромный объем материалов может быть доведен до сведения Исполнительного комитета, что поможет повышению его осведомленности о значении СЕФАКТ ООН, а также поможет Исполнительному комитету определить, в каких областях работы ЕЭК ресурсы могут использоваться наиболее эффективно. |
As requested by the UNECE Executive Committee (EXCOM) at its meeting on 16 December 2010, the UN/CEFACT Bureau and the secretariat prepared a report on additional actions undertaken from December 2010 to October 2011 to implement EXCOM's recommendations. |
По просьбе Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), высказанной на его совещании, состоявшемся 16 декабря 2010 года, Бюро СЕФАКТ ООН и секретариат подготовили доклад о дополнительных мерах, принятых с декабря 2010 года по октябрь 2011 года с целью осуществления рекомендаций Исполкома. |
(a) The EXCOM provided guidance in the organization of the Regional meeting for Beijing+15 that took place in November 2009, supported by the EXCOM Informal Group on the Economics of Gender. |
а) Исполнительный комитет дал руководящие указания по организации Регионального совещания "Пекин+15", которое состоялось в ноябре 2009 года, при поддержке Неофициальной группы по экономическим вопросам гендерной проблематики Исполнительного комитета. |
A. Progress in the implementation of the Executive Committee recommendations adopted at the February 2010 EXCOM meeting |
А. Ход работы по осуществлению рекомендаций Исполнительного комитета, принятых на его заседании в феврале 2010 года |
The event was organized in response to the Executive Committee's (EXCOM) recommendations, whereby the Committee was called upon to provide "a forum for discussing procedural and regulatory issues in transition economies in their trade among themselves and with the rest of ECE region". |
Это мероприятие было организовано в ответ на рекомендации Исполнительного комитета, в которых содержался призыв к Комитету обеспечить "форум для обсуждения процедурных и регулятивных вопросов, возникающих в странах с переходной экономикой в рамках их торговли между собой и остальными странами и регионом ЕЭК". |
The secretariat, together with the Bureau, will report on matters arising from both the Bureau of the Committee on Trade and the Executive Committee (EXCOM) since the seventeenth session. |
Секретариат совместно с Бюро представит информацию по вопросам, возникшим в связи с работой Бюро Комитета по торговле и Исполнительного комитета после семнадцатой сессии. |
New Zealand, which had participated for the first time in an ExCom session as member, had expressed its firm desire to help combat trafficking in persons and trafficking in migrants. |
Новая Зеландия, которая впервые участвовала в качестве члена Исполнительного комитета на одной из сессий, смогла заявить о своей твердой решимости содействовать борьбе против торговли людьми и нелегальным провозом мигрантов. |
The supportive and constructive nature of your interventions this week has already begun to fulfil one of the goals I mentioned for ExCom in my opening remarks - a substantial and high quality debate. I hope we can maintain this level throughout the coming year. |
Сделанные вами в течение этой недели заявления, содержавшие выражение поддержки и носившие конструктивный характер, уже положили начало выполнению одной из целей работы Исполнительного комитета, упомянутых мною в вступительных заявлениях, а именно обеспечению существенных и высококачественных прений. |