The Inspectors studied the records of Excom meetings in recent years as well as the monitoring tables of its decisions and noted that meetings were more of an information sharing opportunity. |
Инспекторы изучили протоколы заседаний Исполнительного комитета за последние годы и таблицы контроля в отношении принятых им решений и отметили, что такие заседания обеспечивают главным образом возможность для обмена информацией. |
This method of work has been useful for providing the opportunity for EXCOM delegates to go more in-depth on specific subjects and for preparing in advance the discussions and decisions to be made at the plenary. |
Данная методика работы оказалась весьма полезной с точки зрения предоставления делегатам Исполнительного комитета возможностей углубленного рассмотрения конкретных вопросов, а также заблаговременной подготовки дискуссий и решений, которые должны быть приняты на пленарной сессии. |
The discussions in EXCOM meetings and informal consultations that took place in the course of the review process have provided a good opportunity to thoroughly review ECE subprogrammes, specific activities, results achieved and possible directions of future work. |
Обсуждения на совещаниях Исполнительного комитета и в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся в рамках процесса обзора, предоставили хорошую возможность для тщательного обзора подпрограмм ЕЭК, конкретных мероприятий, достигнутых результатов и возможных направлений будущей работы. |
ICVA has continued to co-chair and co-organise with UNHCR the annual consultations between UNHCR and NGOs, which take place prior to ExCom, which was generally attended by some 200 NGOs. |
МСДУ совместно с УВКБ ООН продолжал быть сопредседателем и соорганизатором ежегодных консультаций между УВКБ ООН и НПО, предшествующих сессиям Исполнительного комитета, в которых, как правило, принимали участие приблизительно 200 НПО. |
Other work which had taken place in response to the decisions by EXCOM included: |
Другие мероприятия, проводившиеся в соответствии с решениями Исполнительного комитета, включали: |
Its senior management should assess if this can be achieved in the current UNOV/UNODC format of the Excom or via a UNODC-dedicated mechanism. |
Его старшее руководство должно определить, можно ли достичь этой цели в существующем формате Исполнительного комитета в рамках ЮНОВ/ЮНОДК или с помощью специального механизма, занимающегося проблемами ЮНОДК. |
It was noted that standards of treatment available to refugees benefiting from temporary protection will be in conformity with relevant EXCOM conclusions, and anything above that should be voluntarily assumed by States. |
Отмечалось, что стандарты обращения с беженцами, на которых распространяется временная защита, должны соответствовать заключениям Исполнительного комитета. |
The Chairman proposed to undertake informal discussions as to whether or not to take up the question of an ExCom conclusion and, if so, the timing, participation and framework for the related consultations. |
Председатель предложил провести неофициальные обсуждения вопроса о целесообразности подготовки заключения Исполнительного комитета, и, в случае положительного решения, установить время, порядок участия и рамки для проведения связанных с этим консультаций. |
In December 2006, WFP and the other UNDG ExCom funds and programmes signed a CPAP for the Joint Assistance Strategy for Tanzania. |
В декабре 2006 года ВПП и другие фонды и программы Исполнительного комитета ГООНВР подписали план действий по осуществлению страновой программы для совместной стратегии оказания помощи Танзании. |
In consultation with Member States, ICVA has worked to enhance the opportunities of NGOs to participate in the work of ExCom, including an increased number of potential slots for NGO speakers and NGO contributions to the drafting of ExCom decisions and conclusions. |
В консультации с государствами-членами МСДУ прилагает усилия к расширению возможностей для участия НПО в работе Исполнительного комитета, включая увеличение числа зарезервированных мест за выступающими от НПО и повышение вклада НПО в разработку проектов решений и выводов Исполнительного комитета. |
It is not about moving protection away from Excom. |
Его задача заключается не в том, чтобы отобрать у Исполнительного комитета функции по защите. |
The secretariat briefed delegations on progress made in implementing the UNECE Executive Committee (EXCOM) recommendations on the work of the Committee. |
Секретариат кратко проинформировал делегации о ходе осуществления рекомендаций Исполнительного комитета ЕЭК ООН, относящихся к работе Комитета. |
This paper presents the work undertaken by the UNECE secretariat over the period 2012-2014 to implement the recommendations of the Executive Committee (EXCOM). |
В настоящем документе представлена информация о работе секретариата ЕЭК ООН в 2012-2014 годах по выполнению рекомендаций Исполнительного комитета (Исполкома). |
The secretariat will report on decisions of the ECE Executive Committee (EXCOM) relevant to the work of the Committee. |
Секретариат доложит о решениях Исполнительного комитета ЕЭК (Исполкома), касающихся работы Комитета. |
The Conference was informed of the decision of the UNECE Executive Committee (EXCOM) that all Sectoral Committees consider the outcome of the 63rd Commission session. |
Конференция была проинформирована о решении Исполнительного комитета ЕЭК ООН, согласно которому все секторальные комитеты должны рассмотреть итоги шестьдесят третьей сессии Комиссии. |
The Working Party was reminded by the secretariat that the establishment of Expert Groups required prior approval by the Executive Committee (EXCOM) and, thus, could take up a considerable amount of time. |
Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что создание групп экспертов требует предварительного согласия Исполнительного комитета (Исполкома) и поэтому может занять значительное количество времени. |
The Chairman informed the Bureau about his participation in the meeting of the Executive Committee (EXCOM) of 30 April 2014, noting the high level of participation and interest. |
Председатель проинформировал Бюро о своем участии в совещании Исполнительного комитета (Исполкома) 30 апреля 2014 года, отметив высокий уровень его участников и значительный интерес к этому совещанию. |
Owing to regular budget cuts and an explicit request by the Executive Committee (EXCOM), the secretariat will no longer be able to use resources from the regular budget to respond to member countries' requests for technical assistance. |
Из-за сокращений регулярного бюджета и по прямой просьбе Исполнительного комитета (Исполком) секретариат больше не сможет использовать средства регулярного бюджета для реагирования на запросы стран-членов об оказании технической помощи. |
The secretariat, together with the Bureau, will report on matters arising since the eighteenth session; in particular with respect to the UNECE Executive Committee (EXCOM), the Committee on Trade and the Economic Commission for Europe. |
Секретариат совместно с Бюро представит информацию по вопросам, возникшим после восемнадцатой сессии, в частности в отношении Исполнительного комитета (Исполкома) ЕЭК ООН, Комитета по торговле и Европейской экономической комиссии. |
The World Forum may wish to be informed about the last sessions of the Executive Committee of the UNECE (EXCOM) on the review of the UNECE reform, including the possible reinforcement of the staff of the Transport Division. |
Всемирный форум, возможно, пожелает заслушать сообщение о последних сессиях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполкома) по обзору реформы ЕЭК ООН, включая возможность укрепления кадрового состава Отдела транспорта. |
During the period between the 14th and 15th UN/CEFACT Plenary sessions, the Forum Management Group participated actively in the meetings of the UNECE Executive Committee (EXCOM) when subjects concerning UN/CEFACT were discussed. |
В период между четырнадцатой и пятнадцатой пленарными сессиями СЕФАКТ ООН Организационная группа Форума активно участвовала в совещаниях Исполнительного комитета ЕЭК ООН (Исполком), когда обсуждались вопросы, касающиеся СЕФАКТ ООН. |
The Bureau considered the Conclusions of the Chairman of the Executive Committee on its meeting of 9 February 2007 with the Chair and Vice-Chairs of the Committee and noted with satisfaction that at its meeting on 7 March 2007 the EXCOM had endorsed the ITC proposals. |
Бюро рассмотрело выводы Председателя Исполнительного комитета, сделанные на состоявшемся 9 февраля 2007 года совещании с Председателем и заместителями Председателя Комитета, и с удовлетворением отметило, что на своем совещании 7 марта 2007 года Исполком одобрил предложения КВТ. |
The secretariat informed the Bureau that all UNECE extra-budgetary projects and activities are published on the UNECE website of the Executive Committee (EXCOM). |
Секретариат сообщил Бюро о том, что информация о всех проектах и мероприятиях ЕЭК ООН, финансируемых из внебюджетных средств, имеется на веб-сайте Исполнительного комитета (Исполкома) ЕЭК ООН. |
The RC was designated to represent the ExCom agencies, and UNDP was designated as support agency to implement the JO model. UNDP business processes, based on the Atlas Enterprise Resource Planning system, were therefore applied. |
Был назначен координатор-резидент, который будет представлять учреждения, входящие в состав Исполнительного комитета, а ПРООН было поручено выполнять роль вспомогательного учреждения по реализации модели совместного отделения. |
The EXCOM welcomed Secretary-General Ban Ki-moon who participated in the meeting of the EXCOM in October 2011. |
Исполнительный комитет приветствовал Генерального секретаря Пан Ги Муна, который принял участие в совещании Исполнительного комитета в октябре 2011 года. |