Excavations revealed that the burial chamber originally comprised 20 to 24 upright stones and about 8 capstones. |
В ходе раскопок обнаружено, что погребальная камера изначально состояла из 20-24 вертикальных камней и примерно 8 карнизных камней. |
Requests Member States to study the possibility of including in permits for excavations a clause requiring archaeologists and palaeontologists to provide the national authorities with photographic documentation of each object brought to light during the excavations immediately after its discovery; |
предлагает государствам-членам изучить возможность включения в разрешения на раскопки положения, требующего от археологов и палеонтологов представлять национальным властям фотоматериалы по каждому предмету, обнаруженному в ходе раскопок, сразу же после его обнаружения; |
Gladwin's excavations in southern Arizona helped to renew an interest in this area that had been nearly forgotten since Frank Cushing had done his own excavations there in the late nineteenth century. |
Раскопки Глэдвина освежили интерес к данной территории, почти забытой со времён последних раскопок Фрэнка Кашинга. |
According to the recent excavations made at the archaeological site of Wari-Bateshwar, it can be said that the history of science and technology in Bangladesh starts in the Chalcolithic age; some evidences of pit-dwelling from that period were found in those excavations. |
Согласно недавним исследованиям, проведенным на месте археологических раскопок Вари-Батешвар, можно сказать, что история науки и техники в Бангладеш начинается в эпоху Медного века; во время этих раскопок были обнаружены свидетельства существования шахты того периода. |
Although de Vaux's excavations of Qumran were quite exhaustive, and thereby the most important source of information on the settlement, there have been several excavations since de Vaux finished his work. |
Хотя раскопки Де Воа в Кумране были очень обширными, дав самый важный источник информации о поселении, после него было организовано еще несколько раскопок. |
Being pedant par excellence, used to work with documents, Karl Kazimirovich accurately fixed the results of his excavations. |
Человек в высшей степени аккуратный, привыкший работать с документацией, Карл Казимирович тщательно фиксировал результаты раскопок - изготовлял слепки с надписей, т.н. |
First described V.F.Gening on the basis of excavations carried out in 1955-1959 years in the cemetery in Kushnarenkovo (Bashkortostan). |
Впервые описана В. Ф. Генингом на основании раскопок, проводившихся в 1955-1959 годах на могильнике в Кушнаренково (Башкортостан). |
In West Africa, illicit excavations on the Thial site in Mali are only one example on the continent. |
В Западной Африке проведение незаконных раскопок в районе Тиала, Мали, - это лишь один пример подобных случаев на этом континенте. |
1600-1100 BC) period have been brought to light through excavations and surface survey by the Athens Archaeological Society and the University of Missouri-St. Louis under the direction of Professor Michael Cosmopoulos. |
На её территории были выявлены археологические объекты и артефакты периода позднего бронзового века (ок. 1600-1100 гг. до н. э.) в результате раскопок и поверхностных исследований, проведённых Афинским археологическим обществом и Университетом Миссури-Сент-Луис под руководством профессора Майкла Космопулоса. |
Recent excavations have revealed that people lived on the dry land upslope of the lake and various activities were carried out at the lake edge. |
В ходе недавних раскопок установлено, что обитатели этих мест жили на сухой почве выше по склону, а на берегу озера они выполняли различную повседневную деятельность. |
An Armenian post-graduate student, Diana Zardaryan, discovered the leather shoe in the course of excavations by a team of archeologists from Armenia's Institute of Archaeology and Ethnography, Ireland and the United States. |
Армянская аспирантка Диана Зардарян обнаружила кожаный ботинок в ходе раскопок, проводившихся группой археологов из армянского Института археологии и этнографии, а также из Ирландии и США. |
As of 2003, a program is ongoing to clear and restore more buildings, as well as archeological excavations under the direction of archeologist Ramón Carrasco. |
По состоянию на 2003 г., продолжалось исполнение правительственной программы по очистке и восстановлению ряда зданий и проведения археологических раскопок под наблюдением Рамона Карраско. |
However, in the 1980s, London was rediscovered, after extensive independent excavations by archaeologists Alan Vince and Martin Biddle were reinterpreted as being of an urban character. |
Однако в 1980-х годах, Лондон был 'вновь открыт' после обширных независимых раскопок археологов Алана Винса и Мартина Биллла. |
She also coined the cultural label for the late Epipalaeolithic Natufian culture (from Wadi an-Natuf, the location of the Shuqba cave) following her excavations at Es Skhul and El Wad. |
Она также придумала утверждённое название для натуфийской культуры позднего эпипалеолита (от Вади ан-Натуф, района расположения пещеры Шугба) после её раскопок в Скхуле и Эль Ваде. |
Between 1914 and 1923, he was a keeper in the Cairo Museum, and served as director of excavations at the Step Pyramid between 1931 and 1935. |
В 1914-1923 годах он служил хранителем в Каирском музее и занимал пост директора раскопок ступенчатой пирамиды в 1931-1935 годах. |
After all the excavations, the exhibits will be museified, and the church of St. Simeon the Stylite will be recreated at this place. |
После всех раскопок экспонаты будут музеефицированы, а на этом месте будет воссоздана сама Симеоновская церковь. |
Some of these excavations are still ongoing, particularly in the regions of Jabal Shaykh, Qasrayn, Banyas, Tel Qadi, Jumlah, Quneitra, Mas'adah, Al Hammah and so on. |
Некоторые из этих раскопок до сих пор продолжаются, особенно в районах Джабал-Шайка, Касрайна, Баниаса, Тель-Кади, Джумла, Эль-Кунейтры, Масаада, Хамма и т.д. |
In the 19th century the site was completely concealed by trees, then in 1947-1948 excavations by Stuart Piggott found a series of ritual monuments from successive prehistoric periods. |
В XIX веке холм полностью зарос деревьями, однако в ходе раскопок 1947-1948 гг, которые провёл Стюарт Пигготт, здесь были открыты несколько ритуальных монументов различных доисторических периодов. |
We owe much to the energetic scientists and researchers who plod persistently and carry their torches deep down into the caves and excavations of old and dig out valid testimonials pointing to the misty antiquity of the wonderful creations of humanity. |
Мы в долгу перед деятельными учёными и исследователями, которые неустанно трудятся и приносят свои факела в глубину пещер и раскопок древности, откапывая ценные свидетельства, указывающие на покрытую пеленой тумана античность чудесных творений человечества. |
William Copeland Borlase, a descendant of the earlier Borlase, conducted excavations and found a cist and a funerary urn near the stone circle, dating from the early Bronze Age. |
Его потомок Уилльям Коупленд Болэйс (англ.) в результате раскопок возле каменного круга обнаружил каменный ящик и погребальную урну раннего бронзового века. |
A series of excavations in 1936-1938 unearthed the sites of several major temples near Pyongyang, including those in Cheongam-ri, Wono-ri and Sango-ri. |
Серия раскопок, проведённых в 1936-1938 годах, позволила обнаружить места с несколькими крупными храмами около Пхеньяна, а также в районах Чхонгам-ри, Воно-ри и Санго-ри. |
In 2001 the excavations uncovered a Mycenaean city and palace complex they believe could be part of ancient Iolkos. |
В 2001 году в ходе раскопок был обнаружен город Микенской эпохи и дворцовый комплекс - часть древнего Иолка... |
First excavations were carried out in the 1960's when hydroelectric power plants were constructed along the river Iijoki. Foundations of ancient dwellings and lots of various objects were found. |
Во время раскопок, проводимых в 90-х годах 20 века, были найдены фундаменты древних жилищ и различные предметы быта. |
The Viking-age ruins make up the largest such site visible anywhere in Britain and include a longhouse; excavations provided numerous tools and a detailed insight into life in Shetland at this time. |
Руины эпохи викингов - крупнейшие в Британии, включают длинный дом; в ходе раскопок обнаружены многочисленные орудия, дающие представления о жизни на Шетландских островах в то время. |
Within the Museum, increasingly important is the Archaeological Section, which mainly carries out archaeological prospecting on the territory and informs the public on excavations made. |
Все большее значение в музее приобретает археологическая секция, которая преимущественно осуществляет археологические раскопки на территории страны и информирует общественность об обнаруженных во время раскопок предметах. |