| The first excavations of the Roman fortress of Storgosia in Kaylaka Park in May 1905 were organized and carried out by the society under the direction of Yurdan Kantardzhiev. | Первые раскопки римской крепости Сторгозия в парке Кайлыка в мае 1905 года были организованы и проведены обществом под руководством Юрдана Кантарджиева. |
| Undoubtedly, the continuing excavations will establish the salt-producing centre as one of the most interesting and most valuable archeological monuments in Bulgaria. | Несомненно, продолжающиеся раскопки установят, что центр для производства соли один из самых интересных и самых ценных археологических памятников в Болгарии. |
| In 1973, excavations at the site discovered evidence for some 40 neolithic houses. | В 1973 году, раскопки стоянки подтвердили наличие около 40 жилищ эпохи неолита. |
| More recent excavations have suggested that the space is man-made and could have served as a royal tomb. | Однако последние раскопки доказали, что туннель и пещера были построены людьми и служили, скорее всего, царской усыпальницей. |
| Excavations in 1972-73 revealed the base of the original O'Rourke tower house beneath the courtyard cobbles, and this is now exposed to view. | Раскопки в 1972 - 1973 годах открыли основу древнего замка и башни клана О'Рурк под брусчаткой двора замка. |
| Their wealth enabled the DOG to undertake expensive excavations in the Middle East. | Их обширные связи способствовали финансированию дорогостоящих раскопок на Востоке. |
| Damaging cultural property by removing it from its original place or through unauthorized excavations can be a special offence or be considered a form of damaging. | Порча культурных ценностей в результате их перемещения с изначального места нахождения или в процессе незаконных раскопок может рассматриваться как особый вид преступления или одна из форм порчи. |
| As the result of these excavations and his ethnological investigations of the modern-day indigenous Huichol and Cora peoples of Nayarit, Furst proposed that the artifacts were not only mere representations of ancient peoples, but also contained deeper significance. | На основании своих раскопок, а также этнографических исследований современных народов уичоль и кора в штате Найярит, Фёрст (Furst) предположил, что артефакты не просто были принадлежностями древних людей, но отражали их мифологию и космогонию. |
| The archaeological data has continued to expand as more excavations are undertaken, confirming much of what the early chroniclers wrote. | Археологические данные продолжают увеличиваться с увеличением числа раскопок, которые подтверждают записи ранних хронистов. |
| The Bulgarian Ministry of Culture declared its support to the excavations. | Министр культуры Болгарии заявил о своей поддержке дальнейших раскопок. |
| The excavations have been assisted at various times by other groups including the German Archaeological Institute. | В раскопках также в разное время участвовали другие группы, включая группу из Германского археологического института. |
| Harvard University's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Cambridge, Massachusetts, published two major works, in 1937 and 1942 respectively, on later excavations in Coclé. | Музей археологии и этнологии Пибоди при Гарвардском университете в г. Кембридж (Массачусетс) опубликовал в 1937 и 1942 гг. две крупных работы о раскопках в Кокле. |
| Your wife only told you of her decision to leave you... when she joined you down at the excavations after Mrs Boynton was dead. | Ваша жена предупредила Вас, что оставляет, только... присоединившись к Вам на раскопках, когда миссис Бойнтон была уже мертва. |
| During excavations they have also found the objects from remote mountainous areas and selva: wood, different herbs and seeds, including achiote, cacti, coca seeds, pipes made condor bones that lives inly in the mountains, and etc. | При раскопках также были найдены предметы из отдаленных горных районов и сельвы: дерево, различные травы и семена, в том числе ачиоте, кактусы, семена коки, дудочки из костей кондора, который обитает только в горах и т.п. |
| Excavations in the necropolis of Pitane revealed ceramic finds from the Mycenaean, protogeometric, geometric, orientalizing and the Archaic Greece periods. | При раскопках в некрополе найдены артефакты микенского, протогеометрического и геометрического, протокоринфского, архаического периодов. |
| It is being observed that, in a deliberate attempt to exploit this issue, the Greek Cypriot administration is claiming that the excavations being carried out in connection with the playground are for military purposes. | Совершенно очевидно, что администрация киприотов-греков, преднамеренно пытаясь использовать этот факт в своих интересах, утверждает, что земляные работы, связанные со строительством детской площадки, ведутся в военных целях. |
| The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan regards the above-mentioned Silwan excavations and related collapses as very serious and intrusive, since many of the Silwan homes and roads are already fragile and under the threat of collapse. | Правительство Иорданского Хашимитского Королевства рассматривает вышеупомянутые земляные работы в Сильване и вызванные ими обвалы как весьма серьезные и интрузивные по своему характеру, поскольку многие дома и дороги Сильвана уже находятся в весьма ветхом состоянии и под угрозой обрушения. |
| It is possible that the excavations were initiated under Emperor Domitian, while the project of the Forum was completely attributed to the architect Apollodorus of Damascus, who also accompanied Emperor Trajan in the Dacian campaign. | Возможно, что земляные работы были начаты еще при императоре Домициане, но архитектурный проект целиком и полностью принадлежал Аполлодору из Дамаска, который также сопровождал императора Траяна в дакийской кампании. |
| On 28 January, the President of the Al-Aqsa Charitable Society, Sheikh Ra'ed Saleh, produced a videotape to prove that fresh excavations were taking place in the south-eastern corner of the holy compound. | 28 января председатель благотворительного общества "Аль-Акса" шейх Раед Салех представил видеозапись, подтверждающую, что в юго-восточной части религиозного комплекса проводятся новые земляные работы. |
| Some remodeling and excavations were necessary as the years went on to accommodate the arrival of more and more and more and more artifacts. | Годы шли, и потребовалась некоторая перестройка и земляные работы, чтобы соответствовать тому, что поступало всё больше и больше, и больше артефактов. |
| Work was also frequently interrupted by archaeological finds made during the excavations, particularly near Piazza della Repubblica. | Работа также часто прерывалась в связи с археологическими раскопками, особенно в районе Пьяцца делла Република. |
| In the field he excavated Etruscan sites and also worked on the Fascist projects in Rome, notably the excavations of the Forum of Augustus and the Mausoleum of Augustus. | Занимался раскопкой мест, связанных с этрусками, а также работал над фашистскими проектами в Риме, в частности, над раскопками Форума Августа, и Мавзолея Августа. |
| Participants were able to exchange their experiences, to discuss difficulties and common problems of illicit traffic, thefts, clandestine excavations, illicit export, the effect of tourism, and measures to curb these problems at national and international levels. | Участники семинара имели возможность обменяться опытом, обсудить трудности и общие проблемы, связанные с незаконным оборотом, хищениями, тайными раскопками, незаконным вывозом, последствиями туризма, а также меры по решению этих проблем на национальном и международном уровнях. |
| The Forensic Logistician/Field Coordinator would be responsible for logistic support and management of the daily operational requirements of forensic teams, including those undertaking mass grave excavations and exhumations and the pathological examination of victims recovered from those graves. | Сотрудник по вопросам снабжения/координатор деятельности на местах будет отвечать за материально-техническое обеспечение и удовлетворение повседневных оперативных потребностей групп по судебной экспертизе, включая группы, занимающиеся раскопками и эксгумациями в местах массовых захоронений, и патологоанатомическими обследованиями жертв, извлеченных из этих захоронений. |
| The excavations of the prehispanic city-state are centered on the Plaza de las Tres Culturas, a square surrounded on three sides by an excavated Aztec site, a 17th-century church called Templo de Santiago, and the modern office complex of the Mexican foreign ministry. | Центром является современная Площадь Трёх культур, окружённая с трёх сторон раскопками ацтекских древностей, церковью Сантьяго XVII века и современным офисным комплексом Министерства иностранных дел Мексики. |
| Under Schiaparelli, the collection expanded with further excavations and purchases carried out in Egypt. | При Скиапарелли коллекция значительно расширилась благодаря дальнейшим раскопкам и покупкам в Египте. |
| The collection expanded greatly with the excavations in Olympia, Samos, Pergamon, Miletus, Priene, Magnesia, Cyprus and Didyma. | Античное собрание значительно пополнилось благодаря раскопкам, проводившимся в Олимпии, Самосе, Пергаме, Милете, Приене и Дидиме. |
| In 1937 he published another seminal paper, "The early Bronze Age in Wessex", and with his wife went on in June 1939 to join the burial chamber excavations at Sutton Hoo at the invitation of Charles Phillips. | В 1937 г. Пигготт опубликовал ещё одну важную работу «Ранний бронзовый век в Уэссексе» (The early Bronze Age in Wessex), и вместе со своей женой в июне 1939 г. присоединился к раскопкам погребальной камеры в Саттон-Ху по приглашению археолога Чарльза Филлипса. |
| Through the annual excavations at ancient fortresses of Kerch, the collection continues to grow with new exhibits. | Благодаря ежегодным раскопкам, которые проводятся на античных городищах Керчи, коллекция продолжает пополняться новыми экспонатами. |
| Excavations in the same area also found the world's oldest wine-making site. | Благодаря раскопкам в том же районе была найдена самая старая в мире винодельня. |
| He claimed further that the cemetery of the Haram had also been damaged as a result of the excavations. | Он также заявил о том, что в результате проведения земляных работ был также причинен ущерб кладбищу Харам. |
| Although it is preferable to install the fibre-optic conduit, ducts, as well as cables when roads and railways are being built in order to avoid multiple excavations, installing just the ducts and conduit at the time of transport construction would still provide significant cost benefits. | Хотя для избежания многочисленных земляных работ предпочтительнее устанавливать волоконно-оптические трубопроводы, каналы, а также прокладывать кабели при строительстве автомобильных и железных дорог, установка только каналов и трубопроводов во время транспортного строительства будет обеспечивать значительную экономию затрат. |
| In the afternoon of 3 December 2010, the Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that during excavations that were carried out by Lebanese workers earlier that day, an explosion occurred in the vicinity of Majdal Silim (Sector West) resulting in the injury of two civilians. | Во второй половине дня 3 декабря 2010 года Ливанские вооруженные силы информировали ВСООНЛ о том, что в тот день во время земляных работ в районе Мадждаль-Силима произошел взрыв, в результате которого пострадали два гражданских лица. |
| The Al-Aqsa Foundation for Endowment and Heritage highlighted in a statement that previous excavations adjacent to the area had demolished an Islamic cemetery from the Abbasid era. | Благотворительный фонд сохранения наследия «Аль-Акса» в одном из заявлений подчеркнул, что ранее в результате земляных работ в соседнем районе было уничтожено исламское кладбище, относящееся к эпохе аббасидов. |