Английский - русский
Перевод слова Evidentiary
Вариант перевода Доказательной

Примеры в контексте "Evidentiary - Доказательной"

Примеры: Evidentiary - Доказательной
In response to a question whether draft article 44 was intended to be a substantive provision or an evidentiary rule, it was noted that the provision was intended as a substantive one. В ответ на вопрос, должен ли проект статьи 44 служить материально-правовым положением или доказательной нормой, было отмечено, что его следует рассматривать как положение материально-правового характера.
Rather than focusing upon specific functions of a 'writing', for example, its evidentiary function in the context of tax law or its warning function in the context of civil law, article 5 focuses upon the basic notion of the information being reproduced and read. Вместо того, чтобы сосредоточивать внимание на конкретных функциях "письменной формы", например, на ее доказательной функции в контексте законодательства о налогообложении или на ее предупредительной функции в контексте гражданского права, в статье 5 основное внимание уделяется основополагающему понятию возможности воспроизведения и прочтения информации.
With regard to statements made to police by suspects in criminal proceedings, according to the Code of Criminal Procedure information given to the police in an interview after suspects had been informed of their Miranda rights were of no evidentiary value in a court of law. В том, что касается заявлений, которые делают полицейским подозреваемые в ходе уголовного разбирательства, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом информация, полученная полицией в ходе допроса подозреваемых после того, как они были информированы о своем праве хранить молчание, не имеет доказательной силы в суде.
Evidence obtained or applied in violation of the Constitution or the law will be null and void and without evidentiary effect. Доказательства, полученные или собранные с нарушениями Конституции и закона, недействительны и не имеют доказательной силы .
The evidence adduced against him was based on forced confessions, mere suppositions by investigators, various conflicting testimony and expert findings lacking evidentiary value. Собранные против него улики были основаны на полученных под принуждением признательных показаниях, простых предположениях следователей, различных противоречащих друг другу свидетельствах и экспертных заключениях, не имеющих доказательной силы.
The Panel was greatly assisted by the Manual in its assessment of the evidentiary value of the various Arrival/ Departure Records. Это руководство явилось хорошим подспорьем для Группы при оценке доказательной силы различных документов о прибытии/выезде.
It is possible to seize/freeze documents for evidentiary and confiscation purposes even if the documents are kept by a bank. Арест/замораживание документов с целью приобщения к доказательной базе либо конфискации возможны даже в случае хранения этих документов в банке.
The Commission will thus, as a matter of policy, accompany any witness/suspect statements shared with the Lebanese authorities with its own assessment of the actual evidentiary value of the information provided. Поэтому в соответствии со своей политикой Комиссия будет препровождать любые заявления свидетелей/подозреваемых лиц, предоставленные ливанским властям, своей собственной оценкой фактической доказательной ценности полученной информации.
The judicial police may file reports but may not obtain confessions; if they do so, said confessions shall have no evidentiary value. Судебная полиция может представлять отчеты, но не может получать признания, а если она это сделает, то они не должны иметь доказательной силы .
The preliminary investigation also suspected an estimated deficit of 800 litres of diesel fuel from the duty station but presented neither a solid evidentiary basis to support the existence of a deficit nor to implicate the staff member in any wrongdoing. Unsubstantiated. В ходе предварительного расследования были рассмотрены также подозрения в возникновении в этом месте службы недостачи в объеме около 800 литров дизельного топлива, но так и не удалось ни получить прочной доказательной базы в подтверждение этой недостачи, ни доказать участия вышеуказанного сотрудника в каких-либо неправомерных действиях.
An electronic consignment note that complies with the provisions of this Protocol shall be considered to be equivalent to the consignment note referred to in the Convention and shall therefore have the same evidentiary value and produce the same effects as that consignment note. Электронная накладная, соответствующая настоящему Протоколу, считается равноценной накладной, предусмотренной в Конвенции, и на этом основании обладает такой же доказательной силой и влечет за собой такие же последствия, что и накладная.
Which in evidentiary terms means you have absolutely nothing. Что в доказательной лексике значит: у тебя нет абсолютно ничего на меня
We do not believe that definitive conclusions can be reached on so obviously inadequate an evidentiary record. Мы считаем, что на основе столь очевидно недостаточной доказательной базы невозможно прийти к каким бы то ни было определенным выводам.
The evidentiary problems involved with such criminal procedures should not affect the underlying principle of the matter. Проблемы с доказательной базой, связанные с подобными уголовными процедурами, не должны влиять на основополагающий принцип в этой области.
That reform deprives all confessions not made directly to a judge of evidentiary value. Согласно данной реформе все признания, которые не были получены непосредственно в присутствии судьи, лишаются доказательной силы.
All obstetric aids should meet international standards and evidentiary medical criteria and be adapted to local needs; все технологии, применяемые в родовспоможении, должны соответствовать принятым в мировой практике, основываться на доказательной медицине и быть адаптированными к местным потребностям;
Thirdly, the reforms establish the lack of evidentiary effect of judicial or administrative acts in which the detainee was questioned without private or State-appointed counsel present. Кроме того, предусматривается лишение всякой доказательной силы судебных или административных процедур, в ходе которых задержанное лицо подвергалось допросу в отсутствие частного или назначаемого государством адвоката.
In terms of the evidentiary basis for compensation, in employment disputes against the Government the administrative authority conducts its own investigation and, if warranted, procures the evidence in inquisitorial fashion. Что касается доказательной базы, необходимой для присуждения компенсации, то при рассмотрении трудовых споров с правительством административные органы проводят свое собственное расследование и при необходимости сами составляют доказательную базу.
In addition, no evidentiary basis is presented for the conclusion that social assistance activities, which have obvious political significance, are not regarded as political by the Algerian authorities. Кроме того, он указывает на очевидное отсутствие доказательной базы для заключения о том, что деятельность по социальной поддержке, имеющая явно политическое значение, не считается алжирскими властями политической.
They serve as a means of compiling an evidentiary record for the Military Advocate General, and enabling him, from his central vantage point, to determine whether there is a factual basis to open a criminal investigation. Они служат средством для подготовки доказательной базы для Генерального военного прокурора и дают ему возможность с высоты его господствующего положения определять, имеется ли фактическое основание для возбуждения уголовного расследования.
In addition, in assigning evidentiary values to the various records, the Panel used information external to the records, such as departure reports, claims statistics and other available departure information. Кроме того, при определении доказательной силы различных документов Группа использовала информацию из других источников, в частности сообщения о выезде, статистику претензий и другую имеющуюся информацию о выездах.
In addition to these inquiries, when a complaint is filed with the Military Advocate General which does not allege per se criminal behaviour, the Military Advocate General requests a command investigation, to compile an evidentiary record and make a preliminary assessment of the complaint. Помимо этих расследований, в том случае, когда Генеральному военному прокурору подается жалоба, в которой не содержатся утверждения о преступном поведении как таковом, Генеральный военный прокурор ходатайствует о проведении служебного расследования для подготовки доказательной базы и для предварительной оценки жалобы.
Finally, solutions also would have to be found to the many evidentiary problems associated with a review panel. И наконец, потребовалось бы найти решения многочисленным проблемам, связанным с доказательной базой, на которую опирался бы надзорный орган.
Legal Officers therefore perform a variety of functions in the investigative process, including intake and assessment of matters received, direct support to fact-finding activities, evidentiary findings, quality assurance, procedural development and support to post-investigation judicial activities. Поэтому сотрудники по правовым вопросам выполняют в рамках следственного процесса целый ряд функций, включая прием и оценку полученных дел, оказание прямой поддержки мероприятиям по установлению фактов, формирование доказательной базы, обеспечение контроля качества, применение процедур и оказание поддержки судебной деятельности после завершения расследований.
Well, I wouldn't bother because the ones without evidentiary value are destined for the crusher. Мне было бы все равно, потому что оружие без доказательной ценности подлежит уничтожению.