Английский - русский
Перевод слова Eventual
Вариант перевода Будущем

Примеры в контексте "Eventual - Будущем"

Примеры: Eventual - Будущем
The overarching policy challenges facing African Governments in the foreseeable future would be the reduction and eventual eradication of poverty. Основополагающими задачами в области политики, с которыми правительства африканских стран столкнутся в обозримом будущем, являются сокращение масштабов нищеты и в конечном итоге ее искоренение.
The Contact Group has made plain that the eventual status settlement must include significant provisions for minority rights. Контактная группа дает ясно понять, что решение вопроса о будущем статусе должно включать в себя важные положения по правам меньшинств.
UNMIK remains ready to provide its full support to any further eventual investigations into the allegations that may be conducted in the future. МООНК по-прежнему готова оказать полное содействие в любом дальнейшем расследовании выдвинутых утверждений, которое может быть проведено в будущем.
We understand the definition of "eventual elimination" in that paragraph as a political goal which we must strive to attain in the future. Мы рассматриваем содержащуюся в этом пункте формулировку "окончательное уничтожение" как политическую цель, к достижению которой в будущем мы должны стремиться.
Future implications for WFP will arise in connection with eventual inter-agency efforts to make monitoring and evaluation more consistent within the programme approach. В будущем влияние на МПП окажут результаты возможных межучрежденческих усилий с целью обеспечить более последовательное проведение контроля и оценки на основе программного подхода.
Indonesia remains steadfastly committed to achieving those obligations assumed at Copenhagen and to realizing the substantial alleviation and eventual eradication of poverty in the near future. Индонезия по-прежнему решительно привержена цели выполнения этих обязательств, принятых в Копенгагене, и существенного сокращения уровня нищеты и ее окончательного искоренения в ближайшем будущем.
And we must democratize the Council's decision-making process, including by limiting the use of the veto with a view to its eventual elimination. Мы также должны демократизировать процесс принятия решений в Совете, в том числе ограничить применение вето и добиться его полной отмены в будущем.
The panellists had also outlined the problems that might lie ahead and discussed the framework for an eventual solution. Участники обсуждений обрисовали также суть проблем, которые могут возникнуть в будущем, и обсудили основу, на которой могло бы строиться окончательное урегулирование.
(a) Likely eventual resumption of demand growth in consumption; а) вероятное возобновление роста спроса и потребления в будущем;
Our issue has been the first test of the new post-Lisbon institutions of the European Union, which we consider our natural and eventual home. Наш вопрос стал первым после Лиссабона испытанием для новых институтов Европейского союза, который мы считаем нашим естественным и возможным в будущем домом.
In view of the planned downsizing and eventual liquidation of UNAMSIL, the issue of constructing hard-wall accommodation may no longer be relevant to that Mission; however, lessons learned on the matter should be applied in the future to other missions. С учетом планируемого сокращения численности и в конечном итоге свертывания МООНСЛ вопрос о строительстве помещений из жестких конструкций, возможно, более не актуален для этой миссии; вместе с тем уроки, извлеченные в связи с этим вопросом, следует использовать в будущем применительно к другим миссиям.
Ishvara is perfect, omniscient, omnipresent, incorporeal, independent, the creator of the universe, its active ruler and also its eventual destroyer. Ишвара - это совершенный, всезнающий, вездесущий, бестелесный, независимый, творец мира, его действующий правитель и в будущем его разрушитель.
The resulting effect on progress in basic science as well as its application has prompted scientists from both developing and developed countries to express concern over the eventual impact of such a trend. Это имеет столь серьезные последствия для прогресса в области фундаментальных научных исследований, а также для прикладного применения результатов таких исследований, что ученые как в развивающихся, так и в развитых странах стали выражать обеспокоенность по поводу возможных последствий этой тенденции в будущем.
Further development and eventual application of the concept of sustainable financing to rectify present deficiencies in the provision of facilities in ports for the reception of ship-generated wastes can be expected to produce marginal increases in freight charges, for which the consumer will ultimately pay. Дальнейшее развитие и возможное применение в будущем концепции устойчивого финансирования для преодоления нынешних трудностей с обеспеченностью портов специальными средствами для приема отходов с судов может привести к незначительному увеличению сборов за перевозки, которые в конечном счете будут оплачиваться потребителями.
The consolidation of a network of committees set up, with MICIVIH assistance, to monitor prisons and police custody cells remained a priority, particularly in light of the Mission's eventual departure. Приоритетным направлением деятельности, особенно с учетом предстоящего в какой-то момент в будущем окончательного отъезда Миссии из страны, являлось укрепление сети созданных при содействии МГМГ комитетов по надзору за функционированием тюрем и камер заключения в полицейских участках.
Progress was made on some key methodological issues related to the mechanism, which will help pave the way for eventual consideration of new approaches to expand its scope in the future. Достигнут прогресс в решении некоторых ключевых методологических вопросов, касающихся механизма, что позволит со временем подойти к рассмотрению новых путей его расширения в будущем.
The use of the words "becoming a party to" in paragraph 1 of the commentary wrongly anticipates the eventual legal form to be taken by the articles. Употребление слов «в силу присоединения» в пункте 1 комментария необоснованно предвосхищает окончательную правовую форму, которая будет придана данным статьям в будущем.
The eventual adoption of the draft resolution by consensus would be further acknowledgement of the commitment of the international community not only to commemorate the victims of this sordid period of history, but to put in place measures to prevent its repetition. Принятие, в конечном счете, проекта резолюции консенсусом послужит дальнейшим подтверждением решимости международного сообщества не только отдать дань памяти жертв этого отвратительного периода истории, но и принять меры по предотвращению его повторения в будущем.
The Monitoring Group should continue to develop the draft list of violators, including the compilation of dossiers of relevant and evidentiary materials, for eventual submission to the Security Council Committee for future punitive actions. Группе контроля следует продолжить работу над проектом перечня нарушителей, в том числе составлять на нарушителей досье с соответствующими доказательствами, чтобы представить его в конечном итоге Комитету Совета Безопасности для принятия карательных мер в будущем.
Through an Administrator, New Zealand would continue to have overall responsibility for the administration of the executive Government of Tokelau, and would continue to work with Tokelau to strengthen the Territory's self-government with a view to eventual decolonization by means of a future vote. Действуя через Администратора, Новая Зеландия будет продолжать нести общую ответственность за управление, осуществляемое правительством Токелау, и работать вместе с Токелау над укреплением самоуправления территории с перспективой ее окончательной деколонизации посредством голосования в будущем.
We also look to all States possessing nuclear weapons to reduce the role of nuclear weapons in their security policies, thereby lowering the risk that those weapons might ever be used and advancing their eventual elimination. Мы также надеемся, что все обладающие ядерным оружием государства ограничат его роль в контексте своей политики обеспечения безопасности, уменьшив тем самым вероятность его применения в будущем и сделав более достижимой цель его окончательного уничтожения.
Once there was agreement on the variables to be collected, and the terminology and methodologies to be used, another pilot questionnaire could be envisioned in future, with the eventual inclusion of a supplement to the Common Questionnaire for collecting this data. Как только будет достигнуто согласие относительно подлежащих сбору показателей и используемых терминологии и методологий, в будущем может быть предусмотрен еще один экспериментальный вопросник, и, в конечном счете, для сбора этих данных в общий вопросник могла бы быть включена дополнительная часть.
The alternative is de facto impunity, which mocks the international legal order, makes hollow the international obligations undertaken and reaffirmed by the parties, increases the likelihood of more flagrant violations in the future, and poisons the prospects for an eventual solution to the conflict. Альтернатива - фактическая безнаказанность, являющаяся пародией на международный правопорядок, делающая пустыми принятые и подтвержденные сторонами международные обязательства, увеличивающая вероятность более вопиющих нарушений в будущем и омрачающая перспективы окончательного разрешения конфликта.
Article 17 (Provision of support for economically viable alternative activities) aims to ensure the provision of support for economically viable alternative livelihoods to tobacco workers, growers and even individual sellers and to protect them from an eventual loss of their livelihood from tobacco in the future. Статья 17 «Поддержка альтернативных видов экономически жизнеспособной деятельности» имеет целью обеспечить поддержку экономически жизнеспособных способов альтернативного получения средств к существованию лицами, занимающимися производством и выращиванием табака, и даже индивидуальными продавцами и их защиту от возможной потери в будущем средств к существованию, связанных с табаком.
Does your government/organization provide information on such waste to its citizens, civil society and industry in order to prevent eventual incidents? Предоставляет ли ваше правительство/организация информацию о таких веществах гражданам своей страны, гражданскому обществу и отраслям промышленности с тем, чтобы предотвратить возможность возникновения инцидентов в будущем?