With your father in London dealing with troubles in Ireland... who else should the queen turn to but Essex? |
Пока ваш отец в Лондоне обсуждает Ирландский бунт, к кому еще королеве обратиться, кроме Эссекса? |
Blount was Member of Parliament for Staffordshire, where he lived, in the Parliaments of 1593 and 1597; he was elected at the insistence of the Earl of Essex, who was influential in the county. |
В 1593 и 1597 годах Блант был членом парламента от Стаффордшира, в котором он проживал с супругой; он был избран по просьбе графа Эссекса, который имел влияние в округе. |
I got onto the police back in Essex, but at the right level this time - the superintendent - and she was able to confirm my suspicions and put me onto John Green's handler. |
Я связалась с полицией Эссекса, но в этот раз с нужным чином - суперинтендантом, и она подтвердила мои подозрения и связала меня с куратором Джона Грина. |
Przedlacka (2001) notes that in her study, "all four Essex speakers have a clear in pull." |
Przedlacka (2001) сообщает, что во время её исследования «у всех четырёх жителей Эссекса в pull переднего ряда». |
He entered the church through the door to the Essex Chapel, which is now known as the Edward VII door. |
Он вошел в церковь через дверь в часовню Эссекса, которая сейчас известна как «дверь Эдуарда VII». |
The Essex signal was never clearly located, sir. |
Сигнал "Эссекса" так и не был точно локализован, сэр. |
Recent links to suspected Essex drug ring. |
В последнее время, подозревается в связях с наркоторговцами Эссекса. |
Pretty soon, East Baltimore won't be in Essex. |
Такими темпами Восточный Балтимор выжмут из Эссекса. |
And neither of you belong with those feral Essex witches. |
Ваши души не принадлежат грязному роду Эссекса. |
I have accessed the subspace transponder signature of the Essex. |
Я просмотрел образец подпространственной подписи приемопередатчика "Эссекса". |
Advise Starfleet that we have solved the mystery of Captain Shumar and the Essex. |
Сообщите Звездному Флоту, что мы раскрыли тайну капитана Шумара и "Эссекса". |
I believe that's where we should look for the Essex. |
Я считаю, что именно оттуда стоит начать поиски "Эссекса". |
Nothing our sensors were able to detect indicated that the Essex went down in that region. |
Наши сенсоры не обнаружили там ничего, что могло бы указывать на крушение "Эссекса" именно в этом регионе. |
Intense storm activity over the southern pole is making it virtually impossible for us to pick up any trace of the Essex. |
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса". |
Peta, 23, from Essex. |
Пета. 23, из Эссекса. Привет. |
Destroying an Essex Witch with the very tree from which he derived his powers. |
Убить ведьму Эссекса теми же корнями, из которого он черпал силы. |
Every November 20, he would reportedly lock himself in his room and fast in memory of the men of Essex. |
Каждое 20 ноября он запирался в своей комнате и поминал людей «Эссекса». |
So why did he leave Essex? |
Так почему он уехал из Эссекса? |
By the time the men returned to Essex, almost the entire island was burning. |
Когда они достигли «Эссекса», уже почти весь остров был охвачен огнём. |
She went on to make six additional films with Curtiz, including The Private Lives of Elizabeth and Essex in 1939. |
Актриса сделала шесть фильмов с Кёртисом, в том числе «Частная жизнь Елизаветы и Эссекса» (1939). |
Oxford agrees to Elizabeth's demand that he remain anonymous as part of a bargain for saving their son from execution as a traitor for supporting the Essex Rebellion against her. |
Оксфорд, по требованию Елизаветы, остаётся неизвестным, чтобы спасти их сына от казни как предателя, участника восстания лорда Эссекса против королевы. |
LUCIEE MARIE CLOSIER: My family are a typical Essex family. |
Моя семья - это типичная семья из Эссекса. |
Story of the Essex is the story of two men. |
История "Эссекса" - это история о двух людях. |
He represented Essex in parliament and served as Lord Lieutenant of Essex. |
Он представлял Эссекс в Палате общин и служил в качестве лорда-лейтенанта Эссекса. |
In 1941, she published a non-fiction work, The Oaken Heart, which described her experiences in Essex when an invasion from Germany was expected and actively being planned for, potentially placing the civilian population of Essex in the front line. |
В 1941 году Марджери Аллингем опубликовала неигровое произведение "The Oaken Heart", в котором описала свой опыт в Эссексе, когда ожидалось и активно планировалось вторжение из Германии, потенциально поставив гражданское население Эссекса на передовую. |