Примеры в контексте "Escalation - Рост"

Примеры: Escalation - Рост
The continuing escalation in the price of oil and its consequent negative impact on our development efforts is of concern to us, and we therefore support accelerated efforts to research alternative sources of energy. Продолжающийся рост цен на нефть и вызванное им негативное влияние на наши усилия по осуществлению развития вызывает у нас озабоченность, и поэтому мы поддерживаем ускорение усилий по изысканию альтернативных источников энергии.
Since early October 1999, there has been an escalation of attacks on civilians by former rebel elements in the areas west of the Occra Hills, along the Lungi-Port Loko road, as well as around Kabala and in parts of Koinadugu. С начала октября 1999 года отмечается рост числа нападений бывших повстанцев на гражданских лиц в районах к западу от Окра-Хилс, вдоль дороги Лунги - Порт-Локо, а также в окрестностях Кабалы и в отдельных районах Коинадугу.
It was also noted that numerous tariff - and non-tariff - barriers remained, as well as tariff peaks and escalation, which affected developing countries' exports. Было отмечено также, что сохраняются многие тарифные и нетарифные барьеры, а также пиковые колебания тарифов и их рост, что оказывает неблагоприятное воздействие на экспорт развивающихся стран.
Unanticipated escalation of the cost of construction: the longer the schedule, the higher the risk that inflation could unexpectedly exceed projections. непредвиденный рост стоимости строительства - чем продолжительнее будет график работ, тем выше возможность того, что смета будет неожиданно превышена из-за инфляции.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
The issue of food security was brought into sharp focus by the succession of shocks that hit the world economy in 2008, including energy price volatility, the rapid escalation of food and commodity prices, the financial crisis and the ensuing economic recession. З. Вопрос о продовольственной безопасности стал объектом пристального внимания после ряда кризисных явлений, поразивших мировую экономику в 2008 году, включая волатильность цен на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и сырьевые товары, финансовый кризис и обусловленный им экономический спад.
Escalation of crime continued to be a major problem in the Territory. Одной из наиболее острых проблем в территории остается рост преступности.
Third: escalation of expectations. Третье: рост ожиданий.
Several factors are responsible for the cost escalation. Рост расходов обусловлен несколькими факторами.
In 2009, they were estimated to be worth around $20 billion, showing thus a very worrying escalation. В 2009 году этот показатель, по оценкам, приблизился к 20 млрд. долл. США, продемонстрировав тем самым весьма тревожный рост.
It is indicated in paragraph 25 that the value of future after-service health insurance benefits is determined by professional actuaries, taking into account multiple factors, including life expectancy and forecasted escalation in medical costs. В пункте 25 указывается, что стоимость будущих выплат в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию определяется профессиональными актуариями с учетом многочисленных факторов, включая среднюю продолжительность жизни и прогнозируемый рост медицинских расходов.
Within the United Nations Comprehensive Framework for Action adopted in response to the global food price escalation, FAO continued to collaborate with WFP, IFAD, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank and AfDB in the fight against global food insecurity. В контексте всеобъемлющей рамочной программы действий Организации Объединенных Наций, принятой в ответ на рост цен на продовольствие во всем мире, ФАО по-прежнему сотрудничала с ВПП, МФСР, ЮНИСЕФ, Всемирным банком и АБР, противодействуя отсутствию глобальной продовольственной безопасности.
The growing tension and escalation in violence are of grave concern. Серьезную озабоченность вызывает рост напряженности и эскалация насилия.
The programme management firm recommends an allowance for additional contingency and escalation of $17 million. Фирма по управлению программой рекомендует добавить к этой сумме еще 17 млн. долл. США с поправкой на возможные чрезвычайные расходы и рост цен.
The escalation of conflicts and displacement has caused a quantum leap in the need for response by the international community. Эскалация конфликтов и массовые перемещения населения повлекли за собой резкий рост потребностей в действиях со стороны международного сообщества.
I am gravely concerned that the mounting violence in Kosovo might overwhelm political efforts to prevent further escalation of the crisis. Я глубоко обеспокоен тем, что рост насилия в Косово может подорвать политические усилия по предотвращению дальнейшей эскалации кризиса.
There was therefore an escalation in drug addiction in the region, particularly among young people. Поэтому приходится констатировать рост масштабов токсикомании в регионе, особенно среди молодежи.
The alternative is a continuing escalation of bloodshed, a never-ending cycle of killing and mounting mutual hostility. Альтернативой является продолжающаяся эскалация кровопролития, нескончаемый цикл убийств и рост взаимной враждебности.
Tariff peaks and escalation as well as the ban on export subsidies and other trade-related measures affect the prospects for diversification. Максимальные тарифы и их постоянный рост, а также запрет на субсидирование экспорта и другие меры в отношении торговли сказываются на перспективах диверсификации.
There has also been a serious escalation in violence and attacks on humanitarian workers. В последнее время был отмечен также мощный рост насилия, и увеличилось число нападений на работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Subsequently, there was an escalation of incidents that are fully recorded in the submissions of evidence to the Commission. Впоследствии произошел рост числа инцидентов, нашедший отражение в представленных Комиссии доказательных материалах.
The recent escalation of tensions and multiplication of incidents within the Abyei Area has greatly increased the presence of weapons among the Abyei communities. Недавняя эскалация напряженности и рост числа инцидентов в районе Абьей привели к значительному увеличению оборота оружия в абьейских общинах.
The continued lack of progress in the peace process, growing tensions and an escalation in violence and related displacement during the reporting period are of great concern. Серьезную озабоченность вызывает сохраняющееся отсутствие прогресса в мирном процессе, рост напряженности и эскалация насилия и вызванное этим перемещение населения в течение отчетного периода.
The growth in the programme since the mid-1980s has been particularly marked, stemming from demographic phenomena, increases in utilization, and the escalation of medical costs. Особенный рост наблюдался с середины 80х годов в результате демографических процессов, более активного использования программы и роста медицинских расходов.
There was an escalation of ethnic intolerance, and growing nationalism and regional conflicts, sometimes involving a relentless quest for the possession of weapons of mass destruction. Наблюдается эскалация этнической нетерпимости, рост национализма и развитие региональных конфликтов, иногда сопровождающиеся безудержным стремлением к обладанию оружием массового уничтожения.