Английский - русский
Перевод слова Escalating
Вариант перевода Эскалация

Примеры в контексте "Escalating - Эскалация"

Примеры: Escalating - Эскалация
In addition, escalating tariffs impeded value addition in production. Кроме того, эскалация таможенных пошлин сдерживает переход к производству продукции с более высокой добавленной стоимостью.
The South China Sea is seeing an increased pattern of escalating tension that seriously threatens the peace, security and stability in the region. В Южно-Китайском море все чаще наблюдается эскалация напряженности, несущая серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в регионе.
The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power. Ответом сил, выступающих против демократии, явилась эскалация подрыва конституционного порядка и законного осуществления властных полномочий.
The Government of Croatia reiterates that it has no intention of escalating the conflict. Правительство Хорватии вновь заявляет, что эскалация конфликта не входит в его намерения.
The continuing and escalating conflict in Bosnia and Herzegovina threatened chances of finding a peaceful solution and might cause new population displacements. Продолжение и эскалация конфликта в Боснии и Герцеговине ставят под сомнение возможность найти ему мирное решение и угрожают новыми перемещениями населения.
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence. Второй крупной проблемой, которая требует незамедлительного решения, является эскалация политического насилия.
The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. Эскалация производства и приобретения вооружений некоторыми странами привела к небезопасности и нестабильности в нескольких регионах мира.
Violence is escalating rapidly in the region. В регионе происходит быстрая эскалация насилия.
Ongoing experience demonstrates that many humanitarian emergencies are prefaced by escalating human rights violations. Имеющийся опыт говорит о том, что многим чрезвычайным гуманитарным ситуациям предшествовала эскалация нарушений прав человека.
Terrorism and the escalating humanitarian crisis are adding obstacles to any resumption of the dialogue process. Терроризм и эскалация гуманитарных кризисов становятся дополнительными препятствиями на пути любого возобновления диалога.
The escalating conflict in Liberia is increasingly affecting the stability of the areas along the border in Sierra Leone. Эскалация конфликта в Либерии все отрицательнее сказывается на стабильности в районах вдоль границы со Сьерра-Леоне.
First is the escalating conflict in Liberia. Во-первых, это эскалация конфликта в Либерии.
The escalating humanitarian situation in the north in April 2009 has led to new reports of patients with mine/explosive remnants of war injuries arriving at hospitals. Эскалация гуманитарной ситуации на севере страны в апреле 2009 года привела к появлению новых сообщений о доставке в больницы пациентов с ранениями, причиненными минами взрывоопасными пережитками войны.
It determines priorities and emphasizes that the continued corruption, escalating illegal drug trafficking and youth unemployment are the principal threats to peace and stability in Sierra Leone. В ней определяются приоритеты и подчеркивается, что главными угрозами миру и стабильности в Сьерра-Леоне являются сохраняющаяся коррупция, эскалация торговли наркотиками и растущая безработица среди молодежи.
Violence is escalating rapidly in the region as both parties to the conflict employ more dangerous weaponry and show more determination in causing harm to life and property. В настоящее время происходит быстрая эскалация насилия в регионе, поскольку обе стороны, участвующие в конфликте, применяют более опасное оружие и проявляют все большую решимость в деле посягательства на жизнь людей и их имущество.
I am sure everyone there agrees that an escalating arms race in South Asia is contrary to the interests of all of us. Я уверен, что, как согласятся все здесь присутствующие, эскалация гонки вооружений в Южной Азии противоречит интересам всех нас.
The escalating tension and animosity in the world today are an affront to the principles and values of the Organization and ultimately challenge international order. Эскалация напряженности и враждебности, наблюдаемая сегодня в мире, бросает вызов принципам и ценностям этой Организации и в конечном счете подрывает международный порядок.
He further noted that many parts of Darfur presented the "worst obstacles to humanitarian access", with multiple ceasefire violations by both sides and escalating fighting, including rebel attacks and aerial bombardment by the Government. Он далее отметил, что "самые серьезные препятствия с точки зрения доступа в контексте оказания гуманитарной помощи" существуют во многих частях Дарфура, где наблюдались неоднократные нарушения прекращения огня обеими сторонами, а также эскалация боевых действий, включая нападения мятежников и воздушные бомбардировки силами правительственных войск.
As you correctly described it, a new phase of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) operation is about to begin, while at the same time, the escalating conflict in Liberia is threatening to destabilize the entire area once again. Как Вы правильно охарактеризовали его, в скором времени должна начаться новая фаза операций Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерре-Леоне (МООНСЛ) в условиях, когда эскалация конфликта в Либерии вновь грозит дестабилизацией всего региона.
"An escalating arms race in South Asia remains of deep concern to South Africa." У Южной Африки по-прежнему вызывает глубокую озабоченность эскалация гонки вооружений в Южной Азии .
In 2008, only two thirds of the annual food requirements could be harvested, while the escalating armed conflict led to increased concerns about the protection of civilians. В 2008 году собранный урожай позволил удовлетворить лишь две трети годовых потребностей в продовольствии, а эскалация вооруженного конфликта привела к обострению проблемы защиты гражданских лиц.
Although not directly a consequence of the construction of facilities to host the games or the urbanization projects aimed at improving the image of the host city, mass displacement may also result from indirect processes, such as gentrification and escalating housing costs. Не будучи прямым следствием строительства объектов, необходимых для проведения Игр, или проектов урбанизации, направленных на улучшение имиджа города-организатора, массовое переселение может также быть результатом непрямых процессов, таких, как джентрификация и эскалация цен на жилье.
Three critical global trends in recent years have had an impact on social development and they change what we need to do and how we do it: the financial and economic crisis; escalating conflicts and disasters; climate change and associated issues. В последние годы на социальное развитие оказывают влияние три важнейшие глобальные тенденции, которые вносят изменения в то, что мы должны делать и как мы должны действовать: финансово-экономический кризис; эскалация конфликтов и стихийные бедствия; изменение климата и связанные с этим проблемы.
In Ituri, in the Democratic of the Congo, where ethnic conflicts were escalating dangerously, the situation was stabilized in May 2003 by the rapid deployment of forces by the European Union, authorized by the Security Council. В мае 2003 года в районе Итури в Демократической Республике Конго, в котором произошла опасная эскалация этнических конфликтов, положение удалось стабилизировать посредством оперативного развертывания сил Европейским союзом, санкционированного Советом Безопасности.
In a world where armed conflict is escalating, it is acknowledged by all those involved in global governance that the role of women in peace, conflict and post - conflict is vital. В мире, в котором происходит эскалация вооруженных конфликтов, все стороны, участвующие в процессе глобального управления, признают, что женщины играют важную роль в процессе миростроительства, в конфликтных и постконфликтных ситуациях.