Английский - русский
Перевод слова Erroneously
Вариант перевода Ошибочно

Примеры в контексте "Erroneously - Ошибочно"

Примеры: Erroneously - Ошибочно
Mr. NSANZE (Burundi) said that paragraph 1 begged the question, since it erroneously assumed that Nigeria had been found guilty of the accusations levelled against it. Г-н НСАНЗЕ (Бурунди) говорит, что он испытывает сомнения в отношении пункта 1, поскольку в нем ошибочно предполагается, что Нигерия была признана виновной в обвинениях, предъявленных ей.
We wish to affirm that all those who benefited from the above-mentioned recent amnesty decrees returned to the country in a natural manner and resumed their work normally, without any harassment such as that which the Special Rapporteur erroneously imagines. Мы подтверждаем, что все лица, воспользовавшиеся правом, предусмотренным в принятых недавно вышеупомянутых декретах об амнистии, вернулись в страну добровольно, возобновили свою трудовую деятельность в нормальных условиях и не подвергались никаким преследованиям, как это ошибочно утверждает Специальный докладчик.
The State's obligation to make primary education free of charge is frequently, albeit erroneously, associated with the State's provision of primary education. Обязательство государств сделать начальное образование бесплатным часто, хотя и ошибочно, связывают с их обязательством обеспечить начальное образование.
The expenditure of $49,500 relates to the purchase of accommodation equipment, office furniture and communications equipment that were erroneously recorded under this line item. Средства в размере 49500 долл. США были израсходованы на приобретение оснащения жилых помещений, конторской мебели и аппаратуры связи, которые были ошибочно проведены по данной статье.
However, the summary had been erroneously transmitted to New York and although a corrigendum had been promised it had not yet appeared. Однако это краткое выступление было ошибочно направлено в Нью-Йорк и, хотя было обещано выпустить исправление, оно пока что отсутствует.
b Refers to a contribution for 2001 which had been erroneously credited to the account of another institution. Ь С учетом взноса на 2001 год, который ошибочно был начислен на счет другого учреждения.
For instance, in another context, it has been argued erroneously that "there are strong legal arguments to support the position that IMF is obligated in accordance with international law, to take account of human rights considerations. Например, в другом контексте ошибочно утверждалось, что «существуют веские юридические аргументы в поддержку позиции, согласно которой МВФ обязан в соответствии с международным правом учитывать соображения, связанные с правами человека.
Attention was drawn to the fact that the organization had erroneously referred to Tibet as a separate State whereas the United Nations system recognized Tibet as a part of China. Было обращено внимание на то, что эта организация ошибочно назвала Тибет отдельным государством, тогда как система Организации Объединенных Наций считает Тибет частью Китая.
One view expressed disapproval with this draft guideline, which aimed erroneously and without any reason at the maintenance of the validity of reservations, which by definition affected the overall integrity of a treaty. Одна делегация не согласилась с проектом этого основного положения, которое ошибочно и абсолютно безосновательно направлено на сохранение действительности оговорок, которые по определению негативно сказываются на общей целостности договора.
This is motivated because the latter is connected with relatively large uncertainties in terms of both measurements and relevance and some surfaces therefore erroneously may be rejected when based only on the voids measurement. 2.3. Это обусловлено тем, что последняя характеристика связана с довольно существенными неопределенностями как в плане измерений, так и в плане значимости, и если проводить только измерение в отношении пористости, то некоторые покрытия могут быть ошибочно признаны неприемлемыми.
In the context of the Peacebuilding Fund, it would be undesirable for the Commission to be erroneously perceived as a donor entity, which it is not. Было бы нежелательным, если в контексте Фонда по миростроительству Комиссию будут ошибочно принимать за донорское учреждение, которым она на деле не является.
The Committee's Views in the case on the dissolution of Viasna, however, erroneously refers to the "repeated gross breaches of the law". Однако в соображениях Комитета по делу о роспуске центра "Вясна" ошибочно указываются "неоднократные грубые нарушения закона".
Moreover, further mainstreaming of human rights in the United Nations system is required, as there is often reluctance by some agencies to incorporate the human rights approach, erroneously perceived as "politicizing" their work. Кроме того, необходимо более основательно учитывать аспекты прав человека в системе Организации Объединенных Наций: некоторые учреждения зачастую неохотно применяют правозащитный подход, ошибочно воспринимая это как "политизацию" своей работы.
I believe that in this, as in other similar cases, the Committee is erroneously applying article 6 of the Covenant which, while it enshrines the right to life, quite clearly states that "No one shall be arbitrarily deprived of his life". Я считаю, что в этом случае, как и в других аналогичных случаях, Комитет ошибочно применяет статью 6 Пакта, в которой право на жизнь юридически закрепляется вполне четкой формулировкой: "Никто не может быть произвольно лишен жизни".
In one example, the Office of Internal Oversight Services called attention to paragraph 45, in which it is stated erroneously that the audit recommendations of the Office regarding Medical Services and sick leave had not been implemented. Так, например, Управление служб внутреннего надзора привлекло внимание к пункту 45 доклада, в котором ошибочно указывается, что аудиторские рекомендации Управления, касающиеся медицинских служб и отпусков по болезни, не были выполнены.
In paragraph 112 it was erroneously assumed that in 1999 Austria had closed its airspace to military flights by the North Atlantic Treaty Organization as a protest against NATO attacks carried out on Yugoslavia, whereas it had done so because of its neutral status. В пункте 112 ошибочно констатируется, что в 1999 году Австрия закрыла свое воздушное пространство для военных полетов Организации Североатлантического договора в знак протеста против нападений НАТО на Югославию, тогда как сделала она это из-за своего нейтрального статуса.
At the same meeting, the Secretary of the Council announced that, owing to a technical error, Sri Lanka had been erroneously listed as a sponsor of the draft resolution and should not have appeared on the document. На том же заседании секретарь Совета объявила о том, что по техническим причинам в числе авторов этого проекта резолюции на титульном листе документа была ошибочно указана Шри-Ланка.
The manual review first determined that the overwhelming majority of such claims (84 per cent) had been erroneously categorized and should rather have been claims for forced hiding. Обработка вручную прежде всего показала, что подавляющее большинство таких претензий (84%) было предъявлено ошибочно и скорее должно было бы представлять собой претензии в отношении необходимости скрываться.
For those delegations, the report also erroneously presented as engagements of the international community at Cairo what were in fact provisional and estimated numbers that had been worked out by experts concerning the amount of resources that needed to be devoted to population programmes. По мнению этих делегаций, в докладе также ошибочно выдается за обязательства, принятые международным сообществом в Каире, то, что на деле является предварительными и ориентировочными цифрами, рассчитанными экспертами для объема ресурсов, который необходимо выделить на программы в области народонаселения.
Our international financial services sector, however, is being challenged by actions in some developed countries that have erroneously sought to place the blame for the current financial crisis on small offshore financial centres. Однако наш сектор международных финансовых услуг столкнулся с недоброжелательностью некоторых развитых стран, пытающихся ошибочно возложить ответственность за нынешний финансовый кризис на малые офшорные финансовые центры.
This work is even more important in this period of economic crisis, when the calls for budget cuts could be erroneously interpreted as calls to reduce attention to important aspects of industrial safety. Данная работа даже более важна в этот период экономического кризиса, когда призывы к бюджетным сокращениям могут быть ошибочно истолкованы как призывы уменьшить внимание к важным аспектам промышленной безопасности.
Belgium wishes to point out that the Committee has erroneously quoted a decision of the ECHR dated 12 October 2006 (Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga v. Belgium). In that case, Belgium was not accused of excessive use of force when the deportation took place. Бельгия хотела бы отметить, что Комитет ошибочно упоминает постановление ЕСПЧ от 12 октября 2006 года (Мубиланзила Майека и Каники Митунга против Бельгии): ведь в этом деле Бельгия не обвинялась в чрезмерном применении силы в ходе осуществления высылки.
In addition, during its review of the "Canadian criteria" late claims, the secretariat identified a category "A" claim from Pakistan resolved in the sixth instalment that had been erroneously identified as a duplicate claim. Кроме того, в ходе анализа просроченных претензий, принятых к рассмотрению на основании "канадских критериев", секретариат выявил претензию Пакистана категории "А", урегулированную в шестой партии, которая была ошибочно признана дублирующей.
In the report, the subject of nuclear weapons and of other weapons of mass destruction is taken up basically from the perspective of horizontal non-proliferation, erroneously relegating to a secondary level the question of disarmament, which is, in fact, the fundamental and priority issue. Тема ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения рассматривается в докладе главным образом с точки зрения горизонтального нераспространения, ошибочно отодвигая на второй план вопрос о разоружении, который на самом деле является основополагающим и приоритетным вопросом.
In light of the severe consequences that can result from inclusion on such lists, a high degree of care must be exercised to ensure that no person or group will be erroneously placed on such lists. Учитывая серьезные последствия, которые могут иметь место в результате включения в такие списки, следует проявлять особую осмотрительность, с тем чтобы никакие лица или группы не были ошибочно внесены в такие списки.