An important consideration in this regard is the need to ensure that official statistics are not used erroneously. |
Одним из важных соображений в этой связи является необходимость исключить ошибочное использование данных официальной статистики. |
For erroneously depriving at least some Ethiopians who were not dual nationals of their Ethiopian nationality; |
за ошибочное лишение эфиопского гражданства, по крайней мере некоторых эфиопов, не являвшихся лицами с двойным гражданством; |
There was some debate as to the correctness of using the current titles of the explanatory notes to the process, since they might erroneously give the impression that the Rotterdam Convention was endorsing the banning or severe restriction of the chemicals for which decision-guidance documents were being prepared. |
Возникла небольшая дискуссия относительно правомочности использования существующих названий записок, разъясняющих данную процедуру, поскольку они могут создать ошибочное представление о том, что Роттердамская конвенция одобряет запрещение или строгое ограничение химических веществ, по которым документы для содействия принятию решений находятся на стадии подготовки. |
The concern was expressed that this could be erroneously interpreted to suggest that the obligation in subparagraph (b) to "properly man, equip and supply the ship" was not a continuing obligation. |
Были высказаны опасения, что результатом этого может быть ошибочное толкование, позволяющее предположить, что содержащееся в подпункте (Ь) обязательство "надлежащего укомплектования экипажа, оснащения и обеспечения судна" не является бессрочным. |
The above-mentioned notification is therefore incorrect and misleading since it is erroneously suggesting that the State which would like to withdraw the reservation is the same person under international law as the State which made the reservation. |
В этой связи вышеупомянутое уведомление является неточным и вводит в заблуждение, поскольку в его основе лежит ошибочное предположение, что государство, желающее снять соответствующую оговорку, является тем же субъектом международного права, что и государство, которое делало эту оговорку. |
Use of HashCash stamps can help to reduce false positives and prevent messages from being erroneously rejected due to their failing to pass a word-filter or blacklist system. |
Использование штампов HashCash может помочь уменьшить количество ложных срабатываний и предотвратить ошибочное отклонение сообщений по результатам словарной проверки или от попадания в чёрный список. |
The report also asserts erroneously that conditionality of lending programmes undermines national sovereignty and has a damaging effect on a nation's ability to meet its human rights obligations. |
В докладе также содержится ошибочное утверждение о том, что обусловливание предоставления кредитов определенными требованиями подрывает национальный суверенитет и наносит ущерб способности той или иной страны выполнять свои обязательства по соблюдению прав человека. |
Some modern texts erroneously suggest Yusuf ibn Tasfhin founded Marrakesh; this is usually a result of mistaken local legend and a careless misstatement in Ibn Khaldun's account. |
Подробнее см. Некоторые современные публикации содержат ошибочное утверждение, что Юсуф ибн Ташин основал Марракеш; это, как правило, является результатом некритического восприятия местных легенд и неверного истолкования текста Ибн Хальдуна. |
As long as we do not have resources, many of those things will not move ahead and we may be erroneously perceived as merely sitting idly by and talking. |
Пока у нас не будет средств, многое из задуманного не будет осуществляться, и создастся ошибочное впечатление, что мы ничего не делаем, а занимаемся лишь пустыми разговорами. |