There is an urgent need for national policies and action plans which pay more attention to land-use policy and administration that prevent land degradation and loss of agriculturally productive lands through processes such as erosion, salinization, pollution and urbanization. |
Необходимо в срочном порядке принять национальную политику и планы действий, в которых бы уделялось больше внимания политике в сфере земельных ресурсов и управления ими, которая бы позволяла предупреждать деградацию земель и сокращение площадей сельскохозяйственных угодий вследствие таких процессов, как эрозия, засоление, загрязнение и урбанизация. |
In particular, LDCs will suffer erosion of preferential treatment on most of their important exports to the major markets implying a loss in export market shares and export earnings. |
В частности, НРС пострадают в плане преференций в отношении большей части важных для них экспортных товаров на крупнейших рынках, что означает сокращение их доли на экспортных рынках и объема экспортных поступлений. |
It is difficult to assess whether new trade generated as a result of the Uruguay Round Agreements and unilateral liberalization measures will actually outweigh losses in preferential trade arising from the erosion of preference margins. |
Трудно оценить, что больше: прирост торговли благодаря Соглашениям Уругвайского раунда и односторонним мерам либерализации или сокращение преференциальной торговли из-за уменьшение преференциальной разницы. |
As a result erosion - caused by wind or water - becomes more intensive, soil degradation will be enhanced, and the effect of all other soil degradation processes will be increased, especially soil structure deterioration and reduction of the biological activities in the soil. |
Вследствие этого усиливаются интенсивность эрозии - под влиянием ветра и воды, - деградация почв, а также последствия всех остальных связанных с деградацией почв процессов, в частности происходит ухудшение структуры почв и сокращение биологической активности в почвенном слое. |
The near-term benefits of carbon sequestration in terrestrial ecosystems are manifold: increased atmospheric CO2 uptake; improved soil quality; enhanced efficiency of water use and storage; improved crop and biomass yields; decreased risk of soil erosion, and rehabilitation of degraded land. |
В краткосрочном плане выгоды от связывания углерода в экосистемах суши носят комплексный характер: повышенное поглощение атмосферного СО2; улучшение качества почв; повышение эффективности использования и хранения воды; повышение урожайности и увеличение биомассы; сокращение риска эрозии почвы и реабилитация деградировавших земель. |
These are often caused by population pressure, loss of fertile land due to urbanization, unsuitable and excessive use of agricultural inputs such as water, fertilizers and pesticides, loss of topsoil due to erosion and inappropriate agricultural practices. |
Их причинами нередко являются нагрузка населения, сокращение площади плодородных земель вследствие урбанизации, нерациональное и чрезмерное использование в сельском хозяйстве таких вводимых ресурсов, как вода, удобрения и пестициды, потеря верхнего плодородного слоя почвы в результате эрозии и применение ошибочной сельскохозяйственной практики. |
The continuing shortfall in voluntary contributions compared to the agreed targets has led to the erosion of the amount of financial resources that programme countries receive from UNDP through the target for resource assignment from the core (TRAC) system. |
Продолжающееся сокращение добровольных взносов по сравнению с согласованными целевыми показателями привело к уменьшению объема финансовых ресурсов, которые получают страны осуществления программ через систему целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ). |
The negative diversion effect that is observed throughout the trade diversion column of table 7 represents the anticipated trade losses to foreign competitors in the relevant market after a hypothetical full erosion of preferential margins has taken place. |
Отрицательный эффект переориентации, отраженный в столбце "Переориентация торговли" таблицы 7, означает предполагаемое сокращение торговли в пользу зарубежных конкурентов на соответствующем рынке после гипотетической полной эрозии преференциальной маржи. |
Environmental benefits from organic agriculture include increased water retention in soils, improvements in the water table, reduced soil erosion, and improved organic matter in soils, resulting in better carbon sequestration and increased agro-biodiversity. |
Экологические выгоды органического сельского хозяйства включают в себя лучшую задержку воды в почве, повышение уровня грунтовых вод, сокращение эрозии почвы и более высокое содержание органических веществ в почве, что приводит к лучшему удержанию углерода и большему агробиоразнообразию. |
UNICEF has expressed concern that wage cuts or caps might translate into the reduction or erosion of the real value of salaries, as costs of living continue to rise, and may take the form of hiring freezes or employment retrenchment. |
ЮНИСЕФ выразил озабоченность по поводу того, что сокращение или замораживание окладов может приводить к сокращению или эрозии реальной покупательной способности заработной платы ввиду дальнейшего роста стоимости жизни и может принимать форму замораживания набора кадров или сокращения штатов. |
the importance of the participation of the national focal points in activities carried out by other international organizations and in the EU Soil Strategy process, covering erosion, declining organic matter, contamination, compaction, salinization, loss of biodiversity, soil sealing and landslides. |
важность участия национальных координационных центров в деятельности других международных организаций и в реализации Стратегии ЕС по сохранению почв, охватывающей такие аспекты, как эрозия, сокращение содержания органического вещества, загрязнение, уплотнение, засоление, потеря биоразнообразия, заиление почв и оползни. |
At the same time, the Institute continues to see erosion in the volume of core contributions, leading to a growing decline in overall funding despite attracting new donors. |
В то же время Институт констатирует тенденцию к дальнейшему сокращению основных взносов, в результате чего происходит сокращение общего объема финансовых средств, несмотря на то, что у нас появляются новые доноры. |
There is some concern that mission drawdown can be associated with a drop in levels of funding and attention to gender equality commitments, and an erosion in levels of security and protection for women and girls. |
Существуют определенные опасения относительно того, что сворачивание деятельности и сокращение персонала миссий может привести к сокращению финансирования, ослаблению внимания к обязательствам в сфере гендерного равенства и снижению уровня безопасности и защиты женщин и девочек. |
Typical trends are: inappropriate and unsustainable transfer of rangeland to cropland, shifts from grassland to shrub, increasing soil erosion, deforestation, loss of biodiversity and increasing salinization of irrigated lands. |
К типичным тенденциям относятся: нерациональная и неустойчивая практика распахивания пастбищных угодий, зарастание лугов кустарниковой растительностью, усиление эрозии почв, обезлесение, сокращение биоразнообразия и ускоренное засоление орошаемых земель. |
The adverse effects of climate change are manifesting themselves in LLDCs through various channels, including impacts on agriculture production, food security, water stress, erosion of biodiversity and human health. |
Негативные последствия изменения климата проявляются в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в различных формах, включая сокращение сельскохозяйственного производства, продовольственную безопасность, нехватку воды, эрозию биоразнообразия и ухудшение состояния здоровья человека. |
In the case of desertification the main parameter to be shown is vulnerability of a certain area, or the situation of some side-effects and sub-processes, such as soil erosion, diminished vegetation, or different stages of land degradation. |
Применительно к опустыниванию наиболее важным подлежащим отражению на картах параметром является уязвимость того или иного района, т.е. степень проявления тех или иных сопутствующих явлений и подпроцессов, таких, как эрозия почв, сокращение растительного покрова или различные стадии деградации земель. |
The reduction in the total area affected by land degradation and desertification can be assessed on its global and regional scales by methods such as remote sensing, using for example the normalized difference vegetation index or soil erosion maps. |
Сокращение общей площади районов, затрагиваемых деградацией земель и опустыниванием, может являться объектом глобальных и региональных оценок, получаемых, в частности, за счет применения таких методов, как дистанционное зондирование, например на основе анализа данных по нормализованному разностному вегетационному индексу или использования карт эрозии почв. |
Reduction in the ash, which causes equipment wear and tube erosion and can, deposited in tubes, impede heat transfer, results in a decreased demand for precipitators and for ash handling. |
Сокращение содержания золы, которая вызывает износ оборудования и эрозию труб и при накоплении в трубах может препятствовать теплопроводу, приводит к уменьшению спроса на фильтры и операции по удалению золы. |
The Luxembourg Forum focuses on two priorities: - Counteracting growing threats to the nuclear non-proliferation regime and erosion of the Non-Proliferation Treaty (NPT), including the escalating danger of nuclear terrorism and attempts by rogue states to gain access to nuclear materials and technologies. |
Люксембургский форум обозначает в качестве своих основных целей на веб-сайте организации: сокращение угроз режиму нераспространения и размыванию основ Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), в том числе недопущение распространения ядерного терроризма и попыток стран-изгоев получить доступ к ядерным материалам и технологиям. |
The ratio of posts in the Professional category and above to General Service posts has been improved and the erosion of posts at the P-2 and P-3 levels available for competitive examination purposes has been halted. |
Улучшилось соотношение между числом должностей категории специалистов и выше и числом должностей категории общего обслуживания и прекратилось постепенное сокращение числа должностей классов С-2 и С-3, заполняемых на основе конкурсных экзаменов. |
Erosion of the tax base |
Сокращение налоговой базы 298 - 303120 |
The erosion of livelihoods has forced affected families to develop a variety of coping mechanisms aimed at generating alternative income and reducing expenditure. |
Из-за потери средств к существованию пострадавшие семьи были вынуждены вырабатывать различные стратегии выживания, направленные на получение иных источников дохода и на сокращение расходов. |
Erosion The experts welcomed the MFN tariff reductions deriving from the successful conclusion of the Uruguay Round and took note of the preliminary estimates by the UNCTAD secretariat of the erosion of the preferential margin resulting from these reductions. |
Эксперты приветствовали сокращение тарифа НБН, обусловленное успешным завершением Уругвайского раунда, и приняли к сведению предварительные оценки секретариата ЮНКТАД в отношении подрыва преференций, вызванного этими сокращениями. |
Another issue of profound concern for future research capacity is the continued erosion of human technical capacity owing to HIV/AIDS. |
Другой причиной глубокой обеспокоенности по поводу будущего научно-исследовательского потенциала, например в восточной и южной частях Африки, является продолжающееся сокращение численности квалифицированных технических кадров в связи с ВИЧ/СПИДом. |