Regular students who have completed the elementary education and talented students who have not completed the elementary school may enrol in public artistic schools. |
В государственные художественные школы могут поступать выпускники начальной школы и талантливые учащиеся, не получившие полного начального образования. |
Children cannot be registered at birth or treated in hospitals; they do not receive identity cards when they reach the age of 16 and cannot enrol at universities; |
Дети не могут быть зарегистрированы при рождении или проходить лечение в больницах; они не получают удостоверений личности по достижении 16-летнего возраста и не могут поступать в университеты; |
Among other things, security detainees could receive books with hardly any limitations, study by correspondence and enrol in schools having examinations in accordance with the curricula of Jordan and Egypt, with the assistance of education officers. (Ha'aretz, 18 November) |
Помимо прочего, заключенные, задержанные из соображений безопасности, могут фактически без ограничений получать книги, учиться заочно и поступать в учебные заведения, сдавая экзамены в соответствии с учебными программами Иордании и Египта при содействии сотрудников по вопросам образования. ("Гаарец", 18 ноября) |
They could enrol in government schools provided that the father was legally resident in Jordan. However, they faced difficulties if the father had left them and they could not prove residency in the Kingdom, a prerequisite for the right to education. |
Они могут поступать в государственные школы при условии, что их отец законно проживает в Иордании. Однако они сталкиваются с трудностями, если отец оставил их и они не могут доказать свое проживание в Королевстве, что является условием для осуществления права на образование. |
At their parents' request, Roma students in grades 1-2 may enrol in additional curriculum composed of three to four classes weekly for Romani language and literature and one class weekly on the history and traditions of the Roma in grades 6-7. |
По запросам родителей учащиеся 1-2-х классов из числа рома могут поступать на дополнительные курсы, состоящие из трёх-четырёх уроков языка и литературы романи в неделю и одного урока в неделю для изучения истории и традиций рома в 6-7-м классе. |
Bodrov wanted to enrol in the Gerasimov Institute of Cinematography, but his father advised him that "cinema is a passion, and if you don't feel it you should either wait for it or forget about it forever." |
Бодров хотел поступать во ВГИК, но отец объяснил ему, что кино - это страсть, и если её нет, то нужно либо дождаться, либо забыть о ней навсегда. |
The students are also given the opportunity to enrol in high-school classes that carry out programmes for international final examination. |
Учащимся предоставляется также возможность поступать в старшие классы средней школы, готовящие учащихся к сдаче международных выпускных экзаменов. |
That forced many graduates to enrol in university or a higher school and brought about a situation in which some university students acquired knowledge and developed skills, while others wasted time there and moonlighted in the meantime. |
Это заставило многих выпускников поступать в университеты и институты и привело к тому, что, если одни студенты старались получать знания и развивать навыки, то другие вместо учебы работали на черном рынке. |
The Ministry of Education is also diligently endeavouring to attract postintermediate level students to enrol in vocational schools in order to acquire the technical skills and expertise required to meet future market needs. |
Кроме того, Министерство образования настойчиво рекомендует учащимся учреждений послесреднего образования поступать в профессиональные училища для приобретения технической квалификации и опыта, необходимых для удовлетворения будущих потребностей рынка труда. |
In response to this situation, the Syrian motherland intervened and gave grants to students from the Golan to study at universities in the former Soviet Union at Syria's expense, and they were also given the opportunity to enrol in Syrian universities. |
С учетом этого сирийское правительство предоставляет студентам из Голан стипендии для обучения в высших учебных заведениях бывшего Советского Союза, кроме того, им предоставляется возможность поступать в сирийские университеты. |
Nationals of Azerbaijan living in other countries and representatives of other ethnic groups who have taken Azerbaijani citizenship may enrol without restriction in the country's education establishments. |
Проживающие в зарубежных странах азербайджанцы, а также представители других национальностей, принявшие гражданство Азербайджанской Республики, свободно могут поступать в образовательные учреждения Азербайджанской Республики. |
For example, where women have begun to enrol in male- dominated courses such as engineering and motor vehicle mechanics, they are often rejected and offered "softer" courses such as carpentry, which may not appear so obviously "male". |
Например, если женщины начинают поступать на чисто мужские учебные курсы по техническим специальностям и механике, их зачастую не принимают на них и предлагают им более «нейтральные» курсы, такие как плотничье дело, которое не считается чисто мужским занятием. |
Students completing fourth-level education can enrol in corresponding faculties and those completing comprehensive secondary school can enrol in all faculties. |
Учащиеся, окончившие четвертый уровень образования, могут поступать на соответствующие отделения вузов, а учащиеся, окончившие курс общеобразовательной средней школы, могут поступать в любые вузы. |
School-age children have been able to enrol without a birth certificate since the start of the current school year. |
К тому же детям школьного возраста с сентября текущего года предоставляется возможность поступать в школу даже без свидетельства о рождении. |
Accordingly, such children can enrol at public schools certified by the Ministry of Education. |
Поэтому такие дети могут поступать на учебу в государственные школы, имеющие сертификат министерства образования. |
Members of the Italian ethnic and national community or minority can enrol at two departments affiliated with the School of Pedagogy in Pula: for primary schoolteachers and for pedagogy. |
Представители итальянской этнической и национальной общины или меньшинства имеют возможность поступать на учебу на два отделения при педагогическом училище в Пуле: для учителей младших классов и для педагогов. |
Fliers comprising thematic issues, such as the campaign against malaria and lassa fever, promoting wildlife conservation and encouraging girls to enrol in schools and to become police and army recruits |
распространенных листовок, посвященных таким вопросам, как кампания по борьбе с малярией и лихорадкой Ласса, обеспечение охраны окружающей среды, а также призывающие девочек учиться в школе, а женщин - поступать на службу в полицию и вооруженные силы |
Those who have not completed elementary education may enrol with the permission of the Ministry, to gain parallel elementary education. |
Учащиеся, не получившие полного начального образования, могут поступать в такие школы с разрешения министерства при условии, что одновременно они пройдут и программу начального образования. |
Starting in 2010, a programme was introduced for simpler enrolment of adults in higher educational institutions, thereby enabling women to enrol at an age of 35 years or older, while men at the age of 45 years or older. |
С 2010 года проводится программа упрощения зачисления взрослых в высшие учебные заведения, которая позволяет поступать в такие заведения женщинам в возрасте старше 35 лет и мужчинам в возрасте старше 45 лет. |
The decision to grant all UNHCR-mandate refugees in urban areas the opportunity to apply for long-stay visas, which allowed refugees to work in the private sector and enrol in any academic institution, augmented the protection provided to them. |
Решение предоставить всем охватываемым мандатом УВКБ беженцам в городах возможности подать прошение о предоставлении долгосрочной визы, позволяющей беженцам работать в частном секторе и поступать на учебу в любое учебное заведение, повышает уровень их защиты. |
Students who have completed elementary education may enrol in secondary or high schools, while students who have completed elementary education may enrol in full- or part-time vocational education. |
Выпускники начальной школы могут поступать в среднюю школу или в профессионально-технические училища без отрыва и с отрывом от производства. |