Because it always enraged you that I returned to my roots. |
Потому что тебя всегда приводило в ярость что я вернулась к своим корням. |
The mercenaries behaviour had enraged the Congolese soldiers, and they unleashed their hatred on the Europeans. |
Поведение наёмников приводило в ярость конголезских солдат, и они дали волю своей ненависти к европейцам. |
Well, we know Marvin's enraged by people trying to leave. |
Ну, мы знаем, что Марвина приводят в ярость люди, пытающиеся уйти. |
However, when Mulder questions whether Barry is lying, he becomes enraged. |
Однако, когда Малдер спрашивает Берри, не лжёт ли он, тот приходит в ярость. |
The men were reportedly enraged at finding photographs of President Aristide and leaflets about the Lavalas movement. |
По сообщениям, вооруженные лица пришли в ярость, обнаружив фотографии президента Аристида и листовки с информацией о движении "Лавалас". |
Viktor is immediately enraged at the sight of his mother and chastises Ivan for his interactions with the people who outcasted them. |
Виктор сразу же приходит в ярость при виде матери и отчитывает Ивана за его общение с людьми, которые их изгоняли. |
According to the stated purpose of the investigators, she is also being held as a hostage pending the return to Russian territory of her superior, the Head of the Legal Department of Yukos Oil Company, Dmitry Gololobov, whose flight to London allegedly enraged investigators. |
Следователи также заявили ей, что они держат ее в качестве заложницы до возвращения на российскую территорию ее начальника, главы правового управления "Юкос Ойл Ко" Дмитрия Голобова, бегство которого в Лондон, согласно утверждениям, привело следователей в ярость. |
Enraged by it, his father disowned him. |
Придя в ярость, отец отрёкся от него. |
He was enraged on her behalf. |
Он пришел в ярость... |
Then the Sultan, enraged, removed Haci Halil from his position and banned him to the island of Lemnos. |
Султан пришёл в ярость и лишил Хаджи Халила сана, сослав его на остров Лемнос. |
Being rather backward-looking by nature (except for science), the feminists have always enraged me. |
Меня как личность с прошлыми взглядами во всём, что касается науки, феминистки всегда приводили в ярость. |
Jack rescues Santa from a train-contraption, but Oogie, having become enraged by Jack constantly foiling his plans, leaves in Santa's sleigh full of Christmas presents. |
Джек спасает Санту из поезда, изменив трек, но Уги, впав в ярость из-за того, что Джек постоянно мешает ему, уходит в сани Санты для рождественских подарков. |
Enraged, the Queen curses the man's would-be great granddaughter. |
Это приводит в ярость королеву, которая даже готова убить сына служанки. |
'The mob, followers of the bizarre cult, were enraged 'when the priest publicly challenged their beliefs. |
Толпу - последователей странного культа - привело в ярость публичное заявление священника, которое шло вразрез с их верой. |