Английский - русский
Перевод слова Enraged
Вариант перевода В ярость

Примеры в контексте "Enraged - В ярость"

Примеры: Enraged - В ярость
Because it always enraged you that I returned to my roots. Потому что тебя всегда приводило в ярость что я вернулась к своим корням.
The mercenaries behaviour had enraged the Congolese soldiers, and they unleashed their hatred on the Europeans. Поведение наёмников приводило в ярость конголезских солдат, и они дали волю своей ненависти к европейцам.
Well, we know Marvin's enraged by people trying to leave. Ну, мы знаем, что Марвина приводят в ярость люди, пытающиеся уйти.
However, when Mulder questions whether Barry is lying, he becomes enraged. Однако, когда Малдер спрашивает Берри, не лжёт ли он, тот приходит в ярость.
The men were reportedly enraged at finding photographs of President Aristide and leaflets about the Lavalas movement. По сообщениям, вооруженные лица пришли в ярость, обнаружив фотографии президента Аристида и листовки с информацией о движении "Лавалас".
Viktor is immediately enraged at the sight of his mother and chastises Ivan for his interactions with the people who outcasted them. Виктор сразу же приходит в ярость при виде матери и отчитывает Ивана за его общение с людьми, которые их изгоняли.
According to the stated purpose of the investigators, she is also being held as a hostage pending the return to Russian territory of her superior, the Head of the Legal Department of Yukos Oil Company, Dmitry Gololobov, whose flight to London allegedly enraged investigators. Следователи также заявили ей, что они держат ее в качестве заложницы до возвращения на российскую территорию ее начальника, главы правового управления "Юкос Ойл Ко" Дмитрия Голобова, бегство которого в Лондон, согласно утверждениям, привело следователей в ярость.
Enraged by it, his father disowned him. Придя в ярость, отец отрёкся от него.
He was enraged on her behalf. Он пришел в ярость...
Then the Sultan, enraged, removed Haci Halil from his position and banned him to the island of Lemnos. Султан пришёл в ярость и лишил Хаджи Халила сана, сослав его на остров Лемнос.
Being rather backward-looking by nature (except for science), the feminists have always enraged me. Меня как личность с прошлыми взглядами во всём, что касается науки, феминистки всегда приводили в ярость.
Jack rescues Santa from a train-contraption, but Oogie, having become enraged by Jack constantly foiling his plans, leaves in Santa's sleigh full of Christmas presents. Джек спасает Санту из поезда, изменив трек, но Уги, впав в ярость из-за того, что Джек постоянно мешает ему, уходит в сани Санты для рождественских подарков.
Enraged, the Queen curses the man's would-be great granddaughter. Это приводит в ярость королеву, которая даже готова убить сына служанки.
'The mob, followers of the bizarre cult, were enraged 'when the priest publicly challenged their beliefs. Толпу - последователей странного культа - привело в ярость публичное заявление священника, которое шло вразрез с их верой.