Английский - русский
Перевод слова Enraged
Вариант перевода В ярости

Примеры в контексте "Enraged - В ярости"

Примеры: Enraged - В ярости
I was enraged at the injustice I felt when you framed me... Я был в ярости, я чувствовал несправедливость когда ты меня подставил...
Roosevelt, enraged, released a statement calling Parker's criticisms "monstrous" and "slanderous". Рузвельт в ярости опубликовал заявление, в котором критика Паркера была названа «чудовищной» и «клеветнической».
Now trees all over Fillory are enraged and calling for action. Теперь все деревья Филлори в ярости и жаждут мести.
You've never seen a Vorlon enraged. Вы никогда не видели Ворлона в ярости.
Now I can see exactly how strong he becomes when enraged. Теперь я отчетливо вижу, насколько сильным он становится, когда в ярости
And my dad found out about it years ago, and he was enraged, and he stuck with it for me, because I was... Папа узнал об этом уже давно, он был в ярости, но он остался из-за меня, потому что я...
The night of the party, when he found out who she was, he called me, enraged, and I... I begged him... В ночь вечеринки, когда он узнал, кто она на самом деле такая, он звонил мне в ярости, и я... я умолял его...
My father will be enraged, And I will be done with this harshit forever. Мой отец будет в ярости, и с Харшитом будет покончено.
Because I was enraged. Потому что я был в ярости.
I was enraged, grief-stricken. Я была в ярости, убита горем.
The Queen will be enraged. Королева будет в ярости.
I was enraged at... В ярости от того...
The Senate will be enraged. Сенат будет в ярости.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted tirade. Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
They are ultimately successful at ending the war, but Thanos is left enraged and promising to kill everyone. Они в конечном счёте имеют успех в прекращении войны, но Танос остается в ярости, обещая убить всех.
Morale had plummeted, and the men were enraged at the cowardice of their commander. Боевой дух войска упал, люди были в ярости от трусости своего командира.
No, we're talking about how funny Humans look when they're enraged. Нет, мы говорили о том, как смешно выглядят люди, когда они в ярости.
He was enraged that she was living with a foreigner... yet grateful to you for saving her life. Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем... но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
I know I should be enraged. Я должна быть в ярости и кричать.
Jack is enraged by the damages done to the house and throws Tom out. Джек в ярости от повреждений, нанесённых дому, а Тома арестовывают.
Valentine was so enraged... he wanted her to believe he killed himself and their son... your brother. Валентайн был в ярости, он хотел, чтобы она поверила, что он убил себя и их сына, твоего брата.
Homer tries to control his anger, but he gets enraged when asked to put on a Boston Americans' cap, ripping it into two and yelling that they are cheaters. Гомер пытается контролировать свой гнев, но он становится в ярости, когда его просят надеть кепку «Бостонских Американцев», разрывая ее на две части и крича, что они мошенники.
Enraged, Sauron initiated a great war and conquered much of the land west of Anduin. В ярости Саурон начал войну с эльфами и завоевал большую часть земель к западу от Андуина.
Enraged, Joffrey turns on Arya and is about to strike her with his sword when her direwolf Nymeria bites his wrist. В ярости Джоффри переключается на Арью и собирается ударить её своим мечом, когда её лютоволк Нимерия кусает его за запястье.
Enraged, Windischgrätz seized the city, disbanded the congress, and established martial law throughout Bohemia. В ярости, Виндишгрец захватил город, распустил конгресс и установил военное положение во всей Чехии.