If we could even take it one step further and prevent disease, we can take it enormously the other direction, |
Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить. |
And this process has been strengthened enormously with the development of DNA identification. |
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК. |
Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. |
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. |
However, this programme contained many measures that would have increased the public's burden enormously. |
Однако в этой программе содержалось немало мер, которые лишь значительно усугубили бы государственное бремя. |
The cantonal regulations that govern age limits, modalities of reimbursement and scholarships for a second training still differ enormously. |
Кантональные правила, регулирующие возрастные пределы, условия выплаты и предоставления стипендий для получения второго образования значительно отличаются. |
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. |
В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование. |
Since the level of development varied enormously from one developing country to another, cooperation with developing countries should also be varied to meet their specific needs. |
Поскольку развивающиеся страны значительно отличаются между собой по уровню развития, то и сотрудничество с развивающимися странами также должно осуществляться дифференцированно в целях удовлетворения их конкретных потребностей. |
As a result, children in such countries, together with the rest of their compatriots, have suffered enormously from the negative consequences of exclusive globalization. |
В результате этого дети в таких странах, наряду со всеми их соотечественниками, значительно пострадали от негативных последствий глобализации для избранных. |
It was also pointed out that during the last few years the Conference has grown enormously in wisdom and the way its work is organised. |
Также было отмечено, что за последние несколько лет Конференция значительно расширила свой опыт и усовершенствовала методы своей работы. |
However, the developing countries were disadvantaged to varying degrees and their situations and levels of development and their current capacities for integration into the global economy differed enormously. |
Однако развивающиеся страны испытывают трудности различного характера, и их положение и уровень развития, а также способность в настоящий момент интегрироваться в глобальную экономику значительно различаются. |
A key factor is labour productivity, which has increased enormously in industrialized agriculture and stagnated in most smallholder systems in developing countries. |
Одним из ключевых факторов этого процесса является производительность труда, которая на агропромышленных предприятиях значительно выросла, а у большинства мелких землевладельцев в развивающихся странах осталась без изменений. |
The embargo affected virtually all spheres of the country's social and economic activities and had negative consequences for external cooperation initiatives because the impossibility of purchasing needed inputs from United States companies enormously hindered the implementation of programmes and projects, and substantially increased their costs. |
Блокада затронула практически все сферы социально-экономической активности страны и негативно сказалась на инициативах в области внешнего сотрудничества, поскольку невозможность приобретения необходимых товаров у американских компаний серьезно затруднила осуществление программ и проектов и значительно повысила их стоимость. |
With the opening of the Suez Canal in 1869, Egypt and Sudan's economic and strategic importance increased enormously, attracting the imperial attentions of the Great Powers, particularly the United Kingdom. |
С открытием Суэцкого канала в 1869 году экономические и стратегические значения Египта и Судана значительно выросли, что привлекло внимание великих держав, в частности Великобритании. |
In the 18th and 19th centuries the proportion of twin births was greater than anywhere in Europe, and enormously higher than in continental Finland. |
В XVIII и XIX столетиях процент рождения близнецов был не только значительно выше, чем в континентальной Финляндии, но и наиболее высоким в Европе. |
Fort McMurray, one of Canada's fastest growing cities, has grown enormously in recent years because of the large corporations which have taken on the task of oil production. |
Форт Мак-Муррей, один из самых быстрорастущих городов Канады, значительно расширился в последние годы из-за больших корпораций, которые занялись добычей нефти. |
Since its inception, the United Nations website has grown enormously in terms of multilingual text material and the amount of audio, graphics and video material available. |
С момента своего создания веб-сайт Организации Объединенных Наций значительно расширился с точки зрения размещаемых на нем многоязычных текстовых материалов и объема аудио-, графических и видеоматериалов. |
Conditions for women in the Republic of Korea had improved considerably and the number of laws and institutions for the advancement of women had grown enormously in a short time. |
Условия жизни женщин в Республике Корея значительно улучшились, и за короткое время резко возросло количества законов и учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин. |
It should be borne in mind that the number of university students has risen enormously in recent years in Iceland, and over the past ten years the increase in women has been greater, proportionally, than that in men. |
Следует учитывать, что в последние годы число университетских студентов в Исландии выросло чрезвычайно и за последние 10 лет пропорциональное увеличение числа женщин является значительно большим, нежели мужчин. |
I call it senseless not with the intent of passing judgement on the legitimacy of the respective positions of the parties to the conflict, but rather to underline the universal belief that the dividends of peace are so much greater than the gains of an enormously destructive war. |
Я называю их бессмысленными, не намереваясь выносить суждение о законности соответствующих позиций участников конфликта, а скорее для того, чтобы подчеркнуть универсальное убеждение, что дивиденды мира значительно превосходят итоги чрезвычайно разрушительной войны. |
Most of the processes benefit enormously from the application of modern technology. |
Современная технология позволяет значительно повысить эффективность многих переписных операций. |
In that form, wind and rain easily transport it and enormously extend contaminated areas. |
Пылеобразные частицы, содержащие уран, легко переносятся ветром и дождем, что значительно увеличивает площадь территории, подвергшейся загрязнению. |
The world has changed enormously since then - indeed, it has changed enormously even since 11 September. |
По сути дела, мир значительно изменился и после событий 11 сентября. |
Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. |
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. |