Английский - русский
Перевод слова Enclosure

Перевод enclosure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добавление (примеров 11)
We have also jointly demanded the immediate demilitarization of all schools and hospitals in Syria (enclosure 1). Мы также совместно потребовали демилитаризировать все школы и больницы в Сирии (добавление 1).
The enclosure constitutes the third report of the Government of South Africa on the steps taken to implement resolution 1373. Добавление представляет собой третий доклад южноафриканского правительства о мерах, принятых по выполнению резолюции 1373.
In the light of these developments, I hope the present letter will assist you in your presentation to the Security Council and could be shared with all the members of the Council, including the enclosure. В свете этих событий я надеюсь, что настоящее письмо будет использовано Вами в Вашем выступлении перед Советом Безопасности, а его текст, включая добавление, будет доведен до сведения всех членов Совета.
As such, the enclosure remains a living document. В этом качестве настоящее добавление по-прежнему является «живым» документом.
I wish to bring to your attention the attached letter dated 2 September 1994 and enclosure, addressed to me by Mr. Tadeusz Mazowiecki, Special Rapporteur on the situation of human rights in the former Yugoslavia. Хотел бы довести до Вашего сведения прилагаемое письмо и добавление к нему, направленные 2 сентября 1994 года в мой адрес г-ном Тадеушем Мазовецким, Специальным докладчиком о положении в области прав человека в бывшей Югославии.
Больше примеров...
Приложение (примеров 13)
In this regard, the Committee of Experts would appreciate it if you could kindly forward this letter and its enclosure to the attention of the President of the Security Council. В этой связи Комитет экспертов хотел бы просить Вас направить настоящее письмо и приложение к нему Председателю Совета Безопасности для информации.
Annex 1: Data Model for the Pilot Census 98 (see: Enclosure) Приложение 1: Модель данных для переписи населения 1998 года (см.: приложение)
Enclosure, paragraph 3, subparagraphs (b) and (c) Приложение, пункт З, подпункты (Ь) и (с)
The five largest nationalities represented are from Pakistan (23,581), Sweden (23,010), Denmark (19,049), Viet Nam (15,880) and Yugoslavia (15,469) (enclosure No. 1). Пять крупнейших национальных групп, представленных в стране, включают выходцев из Пакистана (23581 человек), Швеции (23010 человек), Дании (19049 человек), Вьетнама (15880 человек) и Югославии (15469 человек) (приложение 1).
I am also pleased to enclose two papers on this subject (see annex and enclosure). Я с удовлетворением прилагаю также два документа по этой теме (см. приложение и добавление).
Больше примеров...
Ограждение (примеров 16)
She's been sedated offshore while we build an enclosure on one of our Islands. Она под транквилизаторами пока мы не построим ограждение на одном из наших островов.
This enclosure was built for the purpose of common recreation and study. Это ограждение было построено для общего отдыха и учебы.
Reservoir jets which are oriented towards the mesh enclosure are connected to a source of the liquid. Форсунки коллектора, ориентированные на сетчатое ограждение, подключены к источнику жидкости.
A distinctive feature of the method is that a bottomless hydraulic enclosure (1) with controlled buoyancy is used in it. Особенностью способа является то, что в нем используют гидротехническое ограждение (1), обладающее управляемой плавучестью и лишенное днища.
Instead, their enclosure by fences and the placement of clearly visible warning signs were intended to deter border violators from entering mined areas. Напротив, ограждение мин изгородями и установка хорошо видимых предупредительных знаков предназначались для того, чтобы нарушители границы не попали на заминированные участки.
Больше примеров...
Камеры (примеров 29)
The inner surface of the enclosure shall be impermeable and non-reactive to hydrogen. Внутренняя поверхность камеры должна быть воздухонепроницаемой и инертной по отношению к водороду.
Any design for volume accommodation shall maintain the integrity of the enclosure as specified in Appendix 1 to this annex. Любая конструкция, предназначенная для учета изменений объема, должна обеспечивать целостность камеры, ограничивающей внутреннее пространство, как указано в добавлении 1 к настоящему приложению.
The enclosure shall be capable of latching to a fixed volume. Должна обеспечиваться возможность доведения внутреннего пространства камеры до определенного объема и фиксирования ее в этом положении.
A bag sampling system may be used to collect a proportional sample of the air withdrawn from and admitted to the enclosure. Для отбора пропорциональной пробы воздуха, отводимого из камеры и поступающего в нее, может использоваться мешочный пробоотборник.
If six consecutive monthly retention checks are successfully completed without corrective action, the enclosure leak rate may be determined quarterly thereafter as long as no corrective action is required. Степень утечки из камеры определяется при введении камеры в эксплуатацию, после проведения в ней любых операций, которые могут повлиять на ее целостность, и не реже чем ежемесячно после этого.
Больше примеров...
Вольер (примеров 12)
Our trainer comes in the enclosure after hours. Наш дрессировщик приходит в вольер после закрытия зоопарка.
One day I decided to enter the enclosure Однажды я решил войти в вольер
And after he pushed me into the reptile enclosure, I was never able to trust another man again. И после того, как он толкнул меня в вольер для рептилий, я так больше и не смогла доверять другим мужчинам.
Originally meant to remain in Germany for only a year, the male bear-called "Raspi" by fans-shared Flocke's enclosure. Первоначально предполагалось оставить его в Германии всего на год, но в итоге медведь-самец, называемый поклонниками «Распи», разделил вольер с Флоке.
On 21 October 2009, the city of Nuremberg announced that Flocke and Rasputin would move together to a newly constructed enclosure at Marineland, located in Antibes, France, at the beginning of 2010. 21 октября 2009 года администрация города Нюрнберга объявила, что Флоке и Распутин будут вместе перемещены во вновь построенный вольер в Маринеланде, расположенный в Антибе, Франция, в начале 2010 года.
Больше примеров...
Камере (примеров 14)
The change in mass of hydrocarbons in the enclosure shall be calculated over the time of the test in accordance with paragraph 2.4. below and shall not exceed 0.05 g. 2.2.9 Изменение массы углеводородов в камере рассчитывают за время испытания в соответствии с пунктом 2.4 ниже; оно не должно превышать 0,05 г.
The chamber shall have one or more fans or blowers of like capacity 0.1 to 0.5 m3/min. with which to thoroughly mix the atmosphere in the enclosure. Во время измерений должна быть обеспечена возможность равномерного распределения температуры и концентрации углеводородов в камере.
Any method of volume accommodation shall maintain the differential between the enclosure internal pressure and the barometric pressure between 0 and -5 kPa. Любой метод компенсации объема должен способствовать сохранению разницы между внутренним давлением в камере и барометрическим давлением в диапазоне 0 - 5 кПа. 4.2.2.2 Должно использоваться оборудование, позволяющее измерять массу углеводородов в нагнетаемом и отводимом потоках воздуха с разрешающей способностью 0,01 грамма.
The temperature conditioning system shall be capable of controlling the internal enclosure air temperature to follow the prescribed temperature versus time profile throughout the test, and an average tolerance of 1 K over the duration of the test. Система предварительного выдерживания транспортного средства при определенной температуре должна обеспечивать контроль внутренней температуры воздуха в камере со средним допуском +- 1 К в ходе испытания, с тем чтобы на протяжении всего испытания обеспечивалась предписанная температура.
The variable-volume enclosure expands and contracts in response to the temperature change of the air mass in the enclosure. Камера с изменяющимся объемом расширяется и сжимается в зависимости от изменения температуры воздушной массы в камере.
Больше примеров...
Загон (примеров 8)
Looks good, the enclosure, he's done a grand job. Этот загон очень хорош, он проделал столько работы.
Well, the workers are put in a similar place, an iron enclosure. Так вот, рабочих сгоняли в такое же место, т.е. в металлический загон.
Well! In the 1870s, in the Regent's Park Zoo in London... there was an enclosure reserved... for certain rare animals. В 1870 году в зоопарке в Риджент-парке в Лондоне был загон для некоторых редких животных.
All right, now, this is the Capybara enclosure. Хорошо, это загон для капибар.
The Lord and Lady Goodwin Penguin Enclosure. Загон для пингвинов имени лорда и леди Гудвин.
Больше примеров...
Кожуха (примеров 7)
The access probe is pushed against any openings of the enclosure with the force specified in Table 3. Щуп для проверки вероятности прикосновения проталкивают в любое из отверстий кожуха с усилием, указанным в таблице З.
This test procedure does not address the short circuit event inside the casing (battery pack enclosure) of REESS, since the occurrence of such short circuit events will be assessed by the other tests such as vibration, thermal shock and cycling, and mechanical impact. Этот метод испытания не охватывает случаи короткого замыкания внутри корпуса (кожуха батареи) ПЭАС, так как такие случаи будут оцениваться в ходе других испытаний, таких как испытания на виброустойчивость, термический удар и циклическое изменение температуры и механический удар.
If appropriate, a low-voltage supply (of not less than 40 V and not more than 50 V) in series with a suitable lamp is connected between the Jointed Test Finger and high voltage live parts inside the electrical protection barrier or enclosure Внутри электрозащитного ограждения или кожуха между шарнирным испытательным штырем и частями, находящимися под высоким напряжением, в соответствующем случае последовательно подсоединяют источник низкого напряжения (не менее 40 В и не более 50 В) с подходящей лампой.
The access probe is pushed against any openings of the enclosure with the force specified in Table 3. в любое из отверстий кожуха с усилием, указанным в таблице З.
NORD drives have up to IP 66 enclosure protection for both motors and brakes and are suitable for large ambient temperature ranges. Благодаря высокой степени защиты (например двигатели и тормоза со степенью защиты IP 66 без воздушного клапана и защитного кожуха) приводы NORD стабильно работают даже в экстремальных условиях.
Больше примеров...
Корпусе (примеров 13)
Joining me in the quite interesting enclosure in the zoo tonight are a magnificent silverback: Bill Bailey! Сегодня ко мне присоединятся в весьма интересном корпусе зоопарка великолепный доминантный самец-горилла, Билл Бейли.
NOTE 2 For navigation lights with interchangeable light sources, a sensor may be fitted to the light source in addition to the sensor on the enclosure of the test piece required in the "Vibration" clause of EN 60945. ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае ходовых огней со взаимозаменяемыми источниками света, помимо датчика на корпусе испытываемого устройства, предусмотренного в статье стандарта EN 60945, озаглавленной "Вибрация", может использоваться также датчик, устанавливаемый на источнике света.
And they've been living without incident in that enclosure for the last 14 years. Жили не тужили в этом корпусе 14 лет.
Later these were joined by the Ultra Enterprise 150, which comprises an Ultra 1 motherboard in a tower-style enclosure with 12 internal disk bays. Затем к ним был добавлен сервер Ultra Enterprise 150, который включал в себя материнскую плату Ultra 1 в корпусе tower с 12 жёсткими дисками.
two navigation lights arranged in an enclosure one above the other два ходовых огня, находящихся в одном корпусе, причем один над другим
Больше примеров...
Дополнении (примеров 8)
A summary of the current status of these activities and of the actions by the parties that are now called for so that demarcation can proceed as required by the Security Council in its recent resolution 1507 of 12 September 2003 is set forth in the enclosure. Краткая информация о нынешнем состоянии этой деятельности и о мерах, которые сейчас должны быть приняты сторонами для того, чтобы процесс демаркации мог продолжаться так, как этого требует Совет Безопасности в его недавней резолюции 1507 от 12 сентября 2003 года, содержится в дополнении.
The Commission has recently sent a letter to the parties directing that they immediately take the necessary steps (as envisaged, inter alia, in the enclosure to the present letter) to allow demarcation to proceed according to the schedule of the order of activities ahead. Комиссия недавно направила сторонам письмо с указанием незамедлительно принять необходимые меры (предусмотренные, в частности, в дополнении к настоящему письму), для того чтобы процесс демаркации мог осуществляться в соответствии с Графиком предстоящей работы.
The organizational chart of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia is provided in Enclosure 4. Органиграмма министерства внутренних дел Республики Сербии приводится в дополнении 4.
The list of regulations referring to the manufacture of and trade in armament and military equipment is provided in the Enclosure 1. Перечень норм, регулирующих порядок изготовления оружия и военного имущества и торговлю ими, содержится в дополнении 1.
Enclosure 2 lists the Republic laws and by-laws which regulate the manufacture of and trade in arms, ammunition, explosives, flammable liquids and gases. В дополнении 2 перечислены действующие в Республике законы и нормы, регулирующие порядок изготовления оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, легковоспламеняющихся жидкостей и газов и торговли ими.
Больше примеров...